В этот раз я что-то вообще ничего не...

В этот раз я что-то вообще ничего не писала про языки ЮАР. Как узнала, что там 11 официальных языков (а сколько неофициальных!), так мой энтузиазм и сник, понимая, что большую часть из них я никогда не слышала и, скорее всего, ничего про них и не узнаю. Тем более, что общая языковая обстановка в ЮАР описывается фразой: (гнусаво) "Они все равнооо все кое-как по-английскиии говорят".

Но перечислить перечислю, чтобы и вы увидели: английский, африкаанс (это такой упрощенный голландский), зулу, венда, коса, южный ндебеле, свати, сесото, северный сото, тсвана, тсонга. За каждым из этих непривычных названий стоит минимум миллион живых носителей. В среднем 4-5 млн носителей, это сопоставимо, например, с финским языком.

В музее Origins... в Йоханнесбурге была такая инсталляция. Высокая, в несколько этажей, комната, которая "набита" листочками с названиями языков Южной Африки. В качестве звукового сопровождения разные голоса читают по очереди все названия (таинственным шепотом). Периодически раздается щелканье — так я впервые услышала "щелкающие" звуки, которые здесь присутствуют в огромном количестве языков. Что в койсанских, что в банту (две основные языковые семьи коренного населения).

Но, конечно, в основном слышишь вокруг себя английский. В восточной части страны только его (Йоханнесбург, Претория), в западной части еще и африкаанс (Кейптаун и прилегающие территории). Что немного странно. Исторически должно быть наоборот, потому что бурские республики как раз были на востоке, а на западе были англичане, но вот как-то получилось так.

Еще пара фактов. Из обычной жизни. Моя сестренка Лиза, которой 7 лет, родилась в России и говорит (читает и пишет) на русском языке. В ЮАР она ходит в школу, в школе говорят на английском. Помимо этого там у нее есть занятия африкаанс. И, говорят, со следующего года будет еще и зулу. Многоязычная среда здесь норма не только для черных, но и для белых, тем более, что многие из них — иммигранты.

В православном храме в Йоханнесбурге есть прихожане разных цветов. На воскресной службе был такой момент, когда надо было читать "отче наш" — и каждый из присутствующих мог прочитать его на своем языке. Служба велась на английском, но эта молитва прозвучала на русском, а потом были еще две африканки, которые произнесли ее на неизвестных мне языках. Мне объяснили, что еще мог быть греческий, но не было того человека, который обычно поет.

Надо сказать, что ЮАР — идеальная страна, в которой можно тренировать английский, потому что мало кто его здесь знает хорошо, и все находятся в равном положении: кое-как пытаются объясниться. И если вы стесняетесь говорить с людьми и преодолевать языковой барьер, то здесь никто вас на общем фоне не заметит. Можно смело коверкать грамматику и слова, ха-ха-ха. :)
This time I did not write anything at all about the languages ​​of South Africa. I learned that there are 11 official languages ​​(and how many are informal!), So my enthusiasm and wilted, realizing that most of them I had never heard and, most likely, I don’t know anything about them. Moreover, the general linguistic situation in South Africa is described by the phrase: (nasally) "They still all speak English in some way".

But the list will list, so that you can see: English, Afrikaans (this is such a simplified Dutch), Zulu, Venda, Spit, Southern Ndebele, Swati, Sesoto, Northern Sotho, Tswana, Tsonga. Behind each of these unusual names is worth at least a million live carriers. On average, 4-5 million speakers, it is comparable, for example, with the Finnish language.

At the Origins Museum ... there was such an installation in Johannesburg. High, a few floors, a room that is full of leaves with the names of the languages ​​of South Africa. As a soundtrack, different voices read all the names in turn (in a mysterious whisper). From time to time there is a click - it was the first time I heard the "clicking" sounds that are present in a huge number of languages. What is Khoisan, what is Bantu (two main indigenous language families).

But, of course, you mostly hear English around you. In the eastern part of the country only his (Johannesburg, Pretoria), in the western part also Afrikaans (Cape Town and adjacent territories). Which is a bit strange. Historically, it should be the other way around, because the Boer republics were just in the east, and in the west were the British, but somehow it turned out like this.

A couple more facts. From ordinary life. My sister Lisa, who is 7 years old, was born in Russia and speaks (reads and writes) in Russian. In South Africa, she goes to school and speaks English at school. In addition, there she has classes Afrikaans. And, they say, from next year there will also be a Zulu. Multilingual environment is the norm here not only for blacks, but also for whites, especially since many of them are immigrants.

In the Orthodox church in Johannesburg there are parishioners of different colors. At the Sunday service there was a moment when it was necessary to read “our Father” - and each of those present could read it in his own language. The service was conducted in English, but this prayer was heard in Russian, and then there were two more Africans who spoke it in languages ​​unknown to me. They explained to me that there could still be a Greek, but there was not that person who usually sings.

I must say that South Africa is an ideal country in which you can train English, because very few people know it well here, and everyone is on an equal footing: they are trying to explain themselves somehow. And if you are embarrassed to speak with people and overcome the language barrier, then no one here will notice you in the background. It is safe to distort grammar and words, ha ha ha. :)
У записи 27 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Полина Оскольская

Понравилось следующим людям