Хочу пожаловаться вам на свою филологическую жизнь.
Я тут снова учу финский язык. Угадайте, какая у меня основная проблема, когда я говорю, точнее пытаюсь говорить по-фински? Вы, наверное, подумаете, что мне мешает эстонский. Я тоже так думала, но нет! Эстонский жестко занял свою нишу в моей черепной коробке и никуда не лезет, никого к себе не пускает. К слову, так происходит, по моим наблюдениям, со всеми актуальными или хорошо освоенными иностранными языками. Путаются же в голове те языки, которые не устаканились, не доучились (пока что), не легли в мозг.
Так вот в моем случае — внезапно — их два: это ижорский язык (мне тут подсказывают — сойкинский диалект) и ингерманландский диалект финского. Откуда я их знаю, а точнее не знаю — в смысле, достаточно хорошо, чтобы они не путались под ногами — это отдельная, долгая история. Тем не менее знатоки финского здесь могут оценить: вместо "nyt" (сейчас) я говорю paraika, вместо "ei ole" (нет) — ei o, вместо "kuka" (кто) — ken, вместо "jälkeen" (после) — perrä. Полагаю, что со стороны преподавателя или другого носителя финского это должно звучать очень смешно. Мой мозг же в это время проводит селективную работу и четко делит появляющиеся в момент порождения финского предложения слова на "это эстонский, в одну сторону" и на "а это какая-то остальная финно-угорская каша, попробуем, вдруг сойдет". Упс, в этот раз не вышло. Но в следующий раз мне повезет!
Остается радоваться, что в этот процесс не вмешивается ни французский, ни испанский, ни турецкий. Чур, чур меня!
Да, с днем филолога, друзья! Как не поздравить обладателей самых веселых и увлекательных мозгов в мире — многоязычных!
Я тут снова учу финский язык. Угадайте, какая у меня основная проблема, когда я говорю, точнее пытаюсь говорить по-фински? Вы, наверное, подумаете, что мне мешает эстонский. Я тоже так думала, но нет! Эстонский жестко занял свою нишу в моей черепной коробке и никуда не лезет, никого к себе не пускает. К слову, так происходит, по моим наблюдениям, со всеми актуальными или хорошо освоенными иностранными языками. Путаются же в голове те языки, которые не устаканились, не доучились (пока что), не легли в мозг.
Так вот в моем случае — внезапно — их два: это ижорский язык (мне тут подсказывают — сойкинский диалект) и ингерманландский диалект финского. Откуда я их знаю, а точнее не знаю — в смысле, достаточно хорошо, чтобы они не путались под ногами — это отдельная, долгая история. Тем не менее знатоки финского здесь могут оценить: вместо "nyt" (сейчас) я говорю paraika, вместо "ei ole" (нет) — ei o, вместо "kuka" (кто) — ken, вместо "jälkeen" (после) — perrä. Полагаю, что со стороны преподавателя или другого носителя финского это должно звучать очень смешно. Мой мозг же в это время проводит селективную работу и четко делит появляющиеся в момент порождения финского предложения слова на "это эстонский, в одну сторону" и на "а это какая-то остальная финно-угорская каша, попробуем, вдруг сойдет". Упс, в этот раз не вышло. Но в следующий раз мне повезет!
Остается радоваться, что в этот процесс не вмешивается ни французский, ни испанский, ни турецкий. Чур, чур меня!
Да, с днем филолога, друзья! Как не поздравить обладателей самых веселых и увлекательных мозгов в мире — многоязычных!
Хочу пожаловаться вам на свою филологическую жизнь.
Я тут снова учу финский язык. Угадайте, какая у меня основная проблема, когда я говорю, точнее пытаюсь говорить по-фински? Вы, наверное, подумаете, что мне мешает эстонский. Я тоже так думала, но нет! Эстонский жестко занял свою нишу в моей черепной коробке и никуда не лезет, никого к себе не пускает. К слову, так происходит, по моим наблюдениям, со всеми актуальными или хорошо освоенными иностранными языками. Путаются же в голове те языки, которые не устаканились, не доучились (пока что), не легли в мозг.
Так вот в моем случае — внезапно — их два: это ижорский язык (мне тут подсказывают — сойкинский диалект) и ингерманландский диалект финского. Откуда я их знаю, а точнее не знаю — в смысле, достаточно хорошо, чтобы они не путались под ногами — это отдельная, долгая история. Тем не менее знатоки финского здесь могут оценить: вместо "nyt" (сейчас) я говорю paraika, вместо "ei ole" (нет) — ei o, вместо "kuka" (кто) — ken, вместо "jälkeen" (после) — perrä. Полагаю, что со стороны преподавателя или другого носителя финского это должно звучать очень смешно. Мой мозг же в это время проводит селективную работу и четко делит появляющиеся в момент порождения финского предложения слова на "это эстонский, в одну сторону" и на "а это какая-то остальная финно-угорская каша, попробуем, вдруг сойдет". Упс, в этот раз не вышло. Но в следующий раз мне повезет!
Остается радоваться, что в этот процесс не вмешивается ни французский, ни испанский, ни турецкий. Чур, чур меня!
Да, с днем филолога, друзья! Как не поздравить обладателей самых веселых и увлекательных мозгов в мире — многоязычных!
Я тут снова учу финский язык. Угадайте, какая у меня основная проблема, когда я говорю, точнее пытаюсь говорить по-фински? Вы, наверное, подумаете, что мне мешает эстонский. Я тоже так думала, но нет! Эстонский жестко занял свою нишу в моей черепной коробке и никуда не лезет, никого к себе не пускает. К слову, так происходит, по моим наблюдениям, со всеми актуальными или хорошо освоенными иностранными языками. Путаются же в голове те языки, которые не устаканились, не доучились (пока что), не легли в мозг.
Так вот в моем случае — внезапно — их два: это ижорский язык (мне тут подсказывают — сойкинский диалект) и ингерманландский диалект финского. Откуда я их знаю, а точнее не знаю — в смысле, достаточно хорошо, чтобы они не путались под ногами — это отдельная, долгая история. Тем не менее знатоки финского здесь могут оценить: вместо "nyt" (сейчас) я говорю paraika, вместо "ei ole" (нет) — ei o, вместо "kuka" (кто) — ken, вместо "jälkeen" (после) — perrä. Полагаю, что со стороны преподавателя или другого носителя финского это должно звучать очень смешно. Мой мозг же в это время проводит селективную работу и четко делит появляющиеся в момент порождения финского предложения слова на "это эстонский, в одну сторону" и на "а это какая-то остальная финно-угорская каша, попробуем, вдруг сойдет". Упс, в этот раз не вышло. Но в следующий раз мне повезет!
Остается радоваться, что в этот процесс не вмешивается ни французский, ни испанский, ни турецкий. Чур, чур меня!
Да, с днем филолога, друзья! Как не поздравить обладателей самых веселых и увлекательных мозгов в мире — многоязычных!
У записи 69 лайков,
0 репостов,
3230 просмотров.
0 репостов,
3230 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Полина Оскольская