Ненавидите ли агентов так, как их ненавижу я? Звоню в агентство и веду разговор об издании книги. Слышу кучу интересных подробностей о том, как они делают дела, какие он серьезные. Убивает фраза: "И вообще странно, как вы со своим южным акцентом переводите книги?" Дура, я перевожу ТЕКСТ, А НЕ АКЦЕНТЫ. И как на бумаге будет написано по-одесски ПРИВЕТ? ПРЬЮВЬЕТ? Да ты со своим слащавым московско-задриписким акцентом разберись, а потом учи людей.
Остаток жизни посвящаю борьбе с тупостью агентурной сети правообладателей.
Остаток жизни посвящаю борьбе с тупостью агентурной сети правообладателей.
Do you hate agents the way I hate them? I call the agency and talk about the publication of the book. I hear a bunch of interesting details about how they do things, how serious he is. The phrase kills: "And in general it is strange how you translate books with your southern accent?" Fool, I translate TEXT, NOT ACCENTS. And how on paper will it be written in Odessa HELLO? PRIEWET? But you figure it out with your sugary Moscow-Zadripisky accent, and then teach people.
The rest of my life I devote to the fight against dullness of the agent network of copyright holders.
The rest of my life I devote to the fight against dullness of the agent network of copyright holders.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Невзгода