К вопросу о влиянии перевода (и стихотворного размера) на восприятие текста.
Ниже представлены четыре перевода одного и того же стихотворения (а также оригинал). Я обнаружил их случайно, когда искал один конкретный из них. О существовании других я даже не догадывался. Прошу принять участие в двух опросах.
1) Прочитать все четыре варианта и выбрать тот, который кажется наилучшим.
2) Прочитать оригинал и снова выбрать тот, который кажется наилучшим.
Вариант 1)
Мариины сыны — вне срока, и Рока сломана печать.
А Марфины сыны — глубоко и безнадежно любят мать.
Она была страшна во злобе и даже с Господом груба.
А сыновья — ее подобья; их ждут работа и борьба.
Марииных сынов обстали навеки Марфины сыны,
Жмут на гашетки и педали в годину мира и войны.
Мотор и тормоз их забота, бесперебойный стук колес:
Необходимо, чтобы кто-то сынов Марии вез и нес.
Они умеют двигать горы и осушать иной поток.
Для их всегдашнего напора — пик высочайший невысок.
Они, сровняв холмов вершины, там разбивают пышный сад —
И в нем, не ведая кручины, сыны Марии кротко спят.
Они, от смерти на перчатку, перебирают провода:
Там ток, попав в стальную хватку, нехватку чувствует всегда —
Нехватку выхода для мощи, голодной ярости огней . —
Они обходятся с ним проще, чем Бог — со скопищем свиней.
У них нет времени на Веру и ни минуты — на Покой.
Они в подземную пещеру вступают, как в алтарь святой,
Ища ключи, что бьют из бездны, и пригоняя их струю,
В трубе стеснив ее железной, к воды лишенному жилью.
Они не молят о спасенье, когда удел — невыносим,
Не проповедуют прощенья как оправданья малым сим,
Они во тьме, они в пустыне стоят, не дрогнув, на посту,
Чтоб братьям их в земной долине жилось легко и на свету.
Подымешь камень, лес повалишь, расчистишь вид, проложишь путь , —
Но если рук не раскровавишь, — ты не из Марфиных, отнюдь!
Ристался с Господом Иаков — невесть когда, невесть зачем.
Их труд — и прост, и одинаков, и одинако нужен всем.
Мариины сыны блаженны — за них и с ними Небеса
И благодать, — и, несомненно, они творили чудеса.
Они, внимая, понимают Господне Слово, Вечный Зов.
Они на Бога уповают, а Бог — на Марфиных сынов!
Вариант 2)
Дети Марии легко живут, к части они рождены благой.
А Детям Марфы достался труд и сердце, которому чужд покой.
И за то, что упреки Марфы грешны были пред Богом,пришедшим к ней.
Детям Марии служить должны Дети ее до скончанья дней.
Это на них во веки веков прокладка дорог в жару и в мороз.
Это на них ход рычагов; это на них вращенье колес.
Это на них всегда и везде погрузка, отправка вещей и душ,
Доставка по суше и по воде Детей Марии в любую глушь.
"Сдвинься",-горе они говорят. «Исчезни",-они говорят реке.
И через скалы пути торят, и скалы покорствуют их руке.
И холмы исчезают с лица земли, осушаются реки за пядью пядь.
Чтоб Дети Марии потом могли в дороге спокойно и сладко спать.
Смерть сквозь перчатки им леденит пальцы, сплетающие провода.
Алчно за ними она следит, подстерегает везде и всегда.
А они на заре покидают жилье, и входят в страшное стойло к ней.
И дотемна укрощают ее, как, взяв на аркан, укрощают коней.
Отдыха знать им вовек нельзя, Веры для них недоступен Храм.
В недра земли их ведет стезя, свои алтари они строят там,
Чтобы сочилась из скважин вода, чтобы, в землю назад уйдя,
Снова поила она города, вместе с каждой каплей дождя.
Они не твердят, что Господь сулит разбудить их пред тем,как гайки слетят,
Они не бубнят, что Господь простит, брось они службу, когда хотят.
И на давно обжитых путях и там, где еще не ступал человек,
В труде и бденье - и только так Дети Марфы проводят век.
Двигая камни, врубаясь в лес, чтоб сделать путь прямей и ровней,
Ты видишь кровь - это значит: здесь прошел один из ее Детей.
Он не принял мук ради Веры святой, не строил лестницу в небеса,
Он просто исполнил свой долг простой, в общее дело свой вклад внеся.
А Детям Марии чего желать? Они знают - ангелы их хранят.
Они знают - им дана Благодать, на них Милосердья направлен взгляд.
Они слышат Слово, сидят у ног и, зная, что Бог их благословил,
Свое бремя взвалили на Бога, а Бог - на Детей Марфы его взвалил.
Вариант 3)
Сыны Марии живут степенно –
недаром часть им дана благая.
Сыны же Марфы живут смятенно –
их часть, их доля – совсем другая:
Лишь раз вспылила их мать с досады,
лишь раз услышал Господь упрёки, –
С тех пор к Марииным Марфины Чада
идут и служат без сна, без срока.
Их доля – грудью смягчать удары,
крепить рессоры и ставить шины,
Их доля – масло и клубы пара,
разбег, и скорость, и ход машины.
Их доля – майна, их доля – вира,
мешки и бочки, тюки и жерди.
Сыны Марии – их пассажиры,
они влекут их по хляби, тверди.
Велят: «А ну-ка, раздвиньтесь, горы!»
Велят: «Исчезни до капли, море!»
И нет спасенья от их напора,
и высь любая падёт, не споря,
И глубь любая – суха и зрима.
Всё для того, чтоб в купе, в каюте
Сыны Марии промчались мимо,
не предаваясь душевной смуте.
Упрямый провод и вьют, и режут,
и чуют гибель сквозь рукавицы,
И слышат смерти голодный скрежет,
что без конца и без края длится.
С утра в коровник приходят страшный
и тащат смерть они что есть мочи,
И хлещут смерть, как быка на пашне,
весь день – и в стойло приводят к ночи.
С рожденья Вера для них запретна,
до смерти им не встречать Подмогу.
Труды их сверху едва заметны,
алтарь подземный воздвигли Богу.
Ручьёв подземных разведав токи,
их воедино сведут однажды.
За каплю влаги борясь жестоко,
избавят город от вечной жажды.
Не ждут от Бога, что их разбудит,
когда заметит ослабший болт он,
Не взыщет строго и грех забудет
того, кто празден, ленив, разболтан.
Во тьме в пустыне, в толпе при свете
они бессонно живут и служат,
И потому-то Марии Дети
на белом свете живут, не тужат.
Когда, воюя с густой дубравой,
торишь дорогу, – на пяди каждой
Ты видишь высохший след кровавый:
здесь Дети Марфы прошли однажды.
Никто здесь лестниц не строил в Небо,
слова о вере здесь были б чужды.
Их в эти дебри за корку хлеба
вели простые людские нужды.
Сыны Марии живут беспечно:
им Ангел каждый с Небес радеет.
В них явлена благодать навечно,
и милость Неба к ним не скудеет.
И Богу бремя несёт их племя,
и внемлет Слово на дивной встрече,
И Бог с улыбкой приемлет бремя
и Сыну Марфы кладёт на плечи!
Вариант 4)
Сыны Марии беспечальны с детства:
Благая честь оберегает их.
А Марфа сыновьям своим в наследство
Оставила стезю забот земных.
За то, что смела попенять сестрице,
Когда Господь, как гость, пришел к ней в дом,
Ее потомкам ввек не расплатиться,
Сынов Марии содержа трудом.
Удары принимать, смягчать их силу
Им выпало во все года и дни,
Чтоб мощь машин круги колес крутила,
Чтоб правильно сцеплялись шестерни.
Забота их – грузить суда морские,
Пути стальные пролагать везде,
Чтоб поудобнее сынов Марии
Перемещать по суше и воде.
Потомки Марфы скалы пробуравят,
Их не страшит, что скалы высоки,
Они хребты подвинуться заставят
И преградят течение реки.
Поднимутся к вершине белоснежной
И грубо обнажат морское дно,
Чтобы сынам Марии безмятежно
Вкушать блаженство было суждено.
Потомки Марфы, руки вдев в перчатки,
Под током закрепляют провода.
Их путь – как над пучиной мостик шаткий,
Как зыбкий шаг по тонкой кромке льда.
С опасностью они запанибрата,
Им жизнь такую участь предрекла:
Смерть погонять с рассвета до заката,
Как запряженного в их воз вола.
Потомкам Марфы в храмах не молиться –
Трудиться от зари и до зари.
Врубаться в недра, вспарывать землицу, –
Там, под землей, горят их алтари.
Искать истоки вод в пластах породы
И тайных устьев изменять покрой,
И, словно в чашу, собирать там воды,
Чтоб их излить засушливой порой.
Они не учат, что их Бог разбудит
Чуть раньше, чем прорвется шов иль стык,
Что милосердье Божье в них пребудет
И отдых даст хотя б на краткий миг.
Как часовые по веленью долга,
На людных площадях, в пустынной мгле
Они настороже, чтоб были долги
Дни их беспечных братьев на земле.
Дорога ли, что мягче складок шарфа,
Иль камень, что надежно закреплен, –
Устроены нам сыновьями Марфы,
Чей тяжкий труд был кровью окроплен.
Не лестница на небо в сад заветный,
Не подтвержденье вер, что в рай вели, –
А просто труд, вседневный, незаметный,
Во имя блага всех детей земли.
Сынам Марии все на свете кстати:
Известно им, что Ангелы – за них;
Они у Ног, и Слово Благодати,
Сбываясь, их хранит от бед земных.
Свой груз Марииных потомков племя
Спешит до Бога донести скорей.
Бог благосклонен к ним: Он это бремя
На Марфиных возложит сыновей.
Ниже представлены четыре перевода одного и того же стихотворения (а также оригинал). Я обнаружил их случайно, когда искал один конкретный из них. О существовании других я даже не догадывался. Прошу принять участие в двух опросах.
1) Прочитать все четыре варианта и выбрать тот, который кажется наилучшим.
2) Прочитать оригинал и снова выбрать тот, который кажется наилучшим.
Вариант 1)
Мариины сыны — вне срока, и Рока сломана печать.
А Марфины сыны — глубоко и безнадежно любят мать.
Она была страшна во злобе и даже с Господом груба.
А сыновья — ее подобья; их ждут работа и борьба.
Марииных сынов обстали навеки Марфины сыны,
Жмут на гашетки и педали в годину мира и войны.
Мотор и тормоз их забота, бесперебойный стук колес:
Необходимо, чтобы кто-то сынов Марии вез и нес.
Они умеют двигать горы и осушать иной поток.
Для их всегдашнего напора — пик высочайший невысок.
Они, сровняв холмов вершины, там разбивают пышный сад —
И в нем, не ведая кручины, сыны Марии кротко спят.
Они, от смерти на перчатку, перебирают провода:
Там ток, попав в стальную хватку, нехватку чувствует всегда —
Нехватку выхода для мощи, голодной ярости огней . —
Они обходятся с ним проще, чем Бог — со скопищем свиней.
У них нет времени на Веру и ни минуты — на Покой.
Они в подземную пещеру вступают, как в алтарь святой,
Ища ключи, что бьют из бездны, и пригоняя их струю,
В трубе стеснив ее железной, к воды лишенному жилью.
Они не молят о спасенье, когда удел — невыносим,
Не проповедуют прощенья как оправданья малым сим,
Они во тьме, они в пустыне стоят, не дрогнув, на посту,
Чтоб братьям их в земной долине жилось легко и на свету.
Подымешь камень, лес повалишь, расчистишь вид, проложишь путь , —
Но если рук не раскровавишь, — ты не из Марфиных, отнюдь!
Ристался с Господом Иаков — невесть когда, невесть зачем.
Их труд — и прост, и одинаков, и одинако нужен всем.
Мариины сыны блаженны — за них и с ними Небеса
И благодать, — и, несомненно, они творили чудеса.
Они, внимая, понимают Господне Слово, Вечный Зов.
Они на Бога уповают, а Бог — на Марфиных сынов!
Вариант 2)
Дети Марии легко живут, к части они рождены благой.
А Детям Марфы достался труд и сердце, которому чужд покой.
И за то, что упреки Марфы грешны были пред Богом,пришедшим к ней.
Детям Марии служить должны Дети ее до скончанья дней.
Это на них во веки веков прокладка дорог в жару и в мороз.
Это на них ход рычагов; это на них вращенье колес.
Это на них всегда и везде погрузка, отправка вещей и душ,
Доставка по суше и по воде Детей Марии в любую глушь.
"Сдвинься",-горе они говорят. «Исчезни",-они говорят реке.
И через скалы пути торят, и скалы покорствуют их руке.
И холмы исчезают с лица земли, осушаются реки за пядью пядь.
Чтоб Дети Марии потом могли в дороге спокойно и сладко спать.
Смерть сквозь перчатки им леденит пальцы, сплетающие провода.
Алчно за ними она следит, подстерегает везде и всегда.
А они на заре покидают жилье, и входят в страшное стойло к ней.
И дотемна укрощают ее, как, взяв на аркан, укрощают коней.
Отдыха знать им вовек нельзя, Веры для них недоступен Храм.
В недра земли их ведет стезя, свои алтари они строят там,
Чтобы сочилась из скважин вода, чтобы, в землю назад уйдя,
Снова поила она города, вместе с каждой каплей дождя.
Они не твердят, что Господь сулит разбудить их пред тем,как гайки слетят,
Они не бубнят, что Господь простит, брось они службу, когда хотят.
И на давно обжитых путях и там, где еще не ступал человек,
В труде и бденье - и только так Дети Марфы проводят век.
Двигая камни, врубаясь в лес, чтоб сделать путь прямей и ровней,
Ты видишь кровь - это значит: здесь прошел один из ее Детей.
Он не принял мук ради Веры святой, не строил лестницу в небеса,
Он просто исполнил свой долг простой, в общее дело свой вклад внеся.
А Детям Марии чего желать? Они знают - ангелы их хранят.
Они знают - им дана Благодать, на них Милосердья направлен взгляд.
Они слышат Слово, сидят у ног и, зная, что Бог их благословил,
Свое бремя взвалили на Бога, а Бог - на Детей Марфы его взвалил.
Вариант 3)
Сыны Марии живут степенно –
недаром часть им дана благая.
Сыны же Марфы живут смятенно –
их часть, их доля – совсем другая:
Лишь раз вспылила их мать с досады,
лишь раз услышал Господь упрёки, –
С тех пор к Марииным Марфины Чада
идут и служат без сна, без срока.
Их доля – грудью смягчать удары,
крепить рессоры и ставить шины,
Их доля – масло и клубы пара,
разбег, и скорость, и ход машины.
Их доля – майна, их доля – вира,
мешки и бочки, тюки и жерди.
Сыны Марии – их пассажиры,
они влекут их по хляби, тверди.
Велят: «А ну-ка, раздвиньтесь, горы!»
Велят: «Исчезни до капли, море!»
И нет спасенья от их напора,
и высь любая падёт, не споря,
И глубь любая – суха и зрима.
Всё для того, чтоб в купе, в каюте
Сыны Марии промчались мимо,
не предаваясь душевной смуте.
Упрямый провод и вьют, и режут,
и чуют гибель сквозь рукавицы,
И слышат смерти голодный скрежет,
что без конца и без края длится.
С утра в коровник приходят страшный
и тащат смерть они что есть мочи,
И хлещут смерть, как быка на пашне,
весь день – и в стойло приводят к ночи.
С рожденья Вера для них запретна,
до смерти им не встречать Подмогу.
Труды их сверху едва заметны,
алтарь подземный воздвигли Богу.
Ручьёв подземных разведав токи,
их воедино сведут однажды.
За каплю влаги борясь жестоко,
избавят город от вечной жажды.
Не ждут от Бога, что их разбудит,
когда заметит ослабший болт он,
Не взыщет строго и грех забудет
того, кто празден, ленив, разболтан.
Во тьме в пустыне, в толпе при свете
они бессонно живут и служат,
И потому-то Марии Дети
на белом свете живут, не тужат.
Когда, воюя с густой дубравой,
торишь дорогу, – на пяди каждой
Ты видишь высохший след кровавый:
здесь Дети Марфы прошли однажды.
Никто здесь лестниц не строил в Небо,
слова о вере здесь были б чужды.
Их в эти дебри за корку хлеба
вели простые людские нужды.
Сыны Марии живут беспечно:
им Ангел каждый с Небес радеет.
В них явлена благодать навечно,
и милость Неба к ним не скудеет.
И Богу бремя несёт их племя,
и внемлет Слово на дивной встрече,
И Бог с улыбкой приемлет бремя
и Сыну Марфы кладёт на плечи!
Вариант 4)
Сыны Марии беспечальны с детства:
Благая честь оберегает их.
А Марфа сыновьям своим в наследство
Оставила стезю забот земных.
За то, что смела попенять сестрице,
Когда Господь, как гость, пришел к ней в дом,
Ее потомкам ввек не расплатиться,
Сынов Марии содержа трудом.
Удары принимать, смягчать их силу
Им выпало во все года и дни,
Чтоб мощь машин круги колес крутила,
Чтоб правильно сцеплялись шестерни.
Забота их – грузить суда морские,
Пути стальные пролагать везде,
Чтоб поудобнее сынов Марии
Перемещать по суше и воде.
Потомки Марфы скалы пробуравят,
Их не страшит, что скалы высоки,
Они хребты подвинуться заставят
И преградят течение реки.
Поднимутся к вершине белоснежной
И грубо обнажат морское дно,
Чтобы сынам Марии безмятежно
Вкушать блаженство было суждено.
Потомки Марфы, руки вдев в перчатки,
Под током закрепляют провода.
Их путь – как над пучиной мостик шаткий,
Как зыбкий шаг по тонкой кромке льда.
С опасностью они запанибрата,
Им жизнь такую участь предрекла:
Смерть погонять с рассвета до заката,
Как запряженного в их воз вола.
Потомкам Марфы в храмах не молиться –
Трудиться от зари и до зари.
Врубаться в недра, вспарывать землицу, –
Там, под землей, горят их алтари.
Искать истоки вод в пластах породы
И тайных устьев изменять покрой,
И, словно в чашу, собирать там воды,
Чтоб их излить засушливой порой.
Они не учат, что их Бог разбудит
Чуть раньше, чем прорвется шов иль стык,
Что милосердье Божье в них пребудет
И отдых даст хотя б на краткий миг.
Как часовые по веленью долга,
На людных площадях, в пустынной мгле
Они настороже, чтоб были долги
Дни их беспечных братьев на земле.
Дорога ли, что мягче складок шарфа,
Иль камень, что надежно закреплен, –
Устроены нам сыновьями Марфы,
Чей тяжкий труд был кровью окроплен.
Не лестница на небо в сад заветный,
Не подтвержденье вер, что в рай вели, –
А просто труд, вседневный, незаметный,
Во имя блага всех детей земли.
Сынам Марии все на свете кстати:
Известно им, что Ангелы – за них;
Они у Ног, и Слово Благодати,
Сбываясь, их хранит от бед земных.
Свой груз Марииных потомков племя
Спешит до Бога донести скорей.
Бог благосклонен к ним: Он это бремя
На Марфиных возложит сыновей.
To the question of the impact of translation (and verse size) on the perception of the text.
Below are four translations of the same poem (as well as the original). I discovered them by accident when I was looking for one specific one. I did not even know about the existence of others. Please take part in two polls.
1) Read all four options and choose the one that seems the best.
2) Read the original and select the one that seems best again.
Option 1)
Mariins sons are out of time, and Roka's seal is broken.
And the Marfins are sons - deeply and hopelessly love their mother.
She was terrible in spite and even rude with the Lord.
And sons are her likeness; they are waiting for work and struggle.
The sons of Mary were forever the Marfins sons,
They press on the trigger and pedals in a year of peace and war.
Motor and brake are their concern, uninterrupted knock of wheels:
It is necessary that someone carry and carry the sons of Mary.
They know how to move mountains and drain a different stream.
For their everlasting pressure - the highest peak is low.
They, having leveled the hills of the peaks, break a lush garden there -
And in it, without knowing the ruins, the sons of Mary meekly sleep.
They, from death to the gauntlet, sort through wires:
There, the current, falling into a steel grip, always feels a shortage -
Lack of outlet for power, hungry rage of lights. -
They treat him easier than God does with a flock of pigs.
They have no time for Faith and not a minute for Peace.
They enter the underground cave, like a holy altar,
Seeking the keys that beat out of the abyss, and driving their stream,
In a pipe, constraining it with iron, to water deprived of housing.
They don’t pray for salvation, when the destiny is unbearable,
Do not preach forgiveness as an excuse for a little sim,
They are in darkness, they are in the desert, not flinching, at the post,
So that their brothers in the earthly valley could live easily and in the light.
Raise the stone, tumble down the forest, clear the view, pave the way, -
But if you don’t open your hands, you’re not from the Martins, not at all!
Jacob broke with the Lord - when it was, why.
Their work is simple and identical, and everyone equally needs it.
Mariins sons are blessed - heaven and them are with them
And grace - and no doubt they worked miracles.
They, listening, understand the Lord's Word, the Eternal Call.
They trust in God, and God - in the Martha’s sons!
Option 2)
Mary’s children live easily, to a part they are born good.
And the Children of Martha went to work and heart, which is alien to peace.
And because the rebukes of Martha were sinful before God who came to her.
The children of Mary should serve her children until the end of days.
It’s on them, forever and ever, laying roads in the heat and in the cold.
It’s the leverage on them; it’s the rotation of the wheels on them.
It’s always and everywhere loading on them, sending things and souls,
Delivery by land and water of the Children of Mary to any wilderness.
"Move," they say woe. “Get lost,” they say to the river.
And through the rocks paths roam, and the rocks obey their hand.
And the hills disappear from the face of the earth, the rivers drained by a span span.
So that the Children of Mary could then sleep peacefully and sweetly on the road.
Death through gloves imprints fingers twisting wires.
She is following them greedily, awaiting them everywhere and always.
And at the dawn they leave housing, and enter a terrible stall to it.
And before dark they tame her, as, having taken to the lasso, they tame the horses.
They can’t know rest forever. Faith is inaccessible for them to the Temple.
Path leads to the bowels of the earth, they build their altars there,
So that water oozes from the wells, so that, having gone back to the earth,
Again she watered the city, with every drop of rain.
They do not say that the Lord promises to wake them before the nuts fly off,
They do not mutter that the Lord will forgive; they give up service when they want.
And on long-lived ways and where man has not yet set foot,
In labor and vigil - and only in this way the Children of Martha spend a century.
Moving stones, cutting into the forest, to make the path straight and even,
You see blood - it means: one of her Children passed here.
He did not accept torment for the sake of the Holy Faith, did not build a staircase to heaven,
He simply fulfilled his simple duty, making a contribution to the common cause.
And what about the Children of Mary? They know the angels keep them.
They know - Grace has been given to them, a look has been directed at them of Mercy.
They hear the Word, sit at their feet, and knowing that God blessed them,
They burdened themselves with God, and God placed them upon the Children of Martha.
Option 3)
The sons of Mary live sedately -
not without reason a good part was given to them.
The sons of Martha live shyly -
their part, their share is completely different:
Only once had their mother flushed with frustration,
only once did the Lord hear reproaches, -
Since then to marinas marfins of chad
go and serve without sleep, without time.
Their share is to soften blows with breasts,
fix the springs and put the tires,
Their share is oil and puffs of steam,
Takeoff, and speed, and the course of the car.
Their share is lane, their share is vira,
bags and barrels, bales and poles.
The sons of Mary are their passengers,
they draw them in abyss, firmament.
They say: “Come on, move apart, mountains!”
They say: "Disappear to the drop, the sea!"
And there is no escape from their pressure
and any height will fall without arguing,
And any depth - dry and visible.
Everything so that in the compartment, in the cabin
The sons of Mary rushed by
not indulging in mental turmoil.
Below are four translations of the same poem (as well as the original). I discovered them by accident when I was looking for one specific one. I did not even know about the existence of others. Please take part in two polls.
1) Read all four options and choose the one that seems the best.
2) Read the original and select the one that seems best again.
Option 1)
Mariins sons are out of time, and Roka's seal is broken.
And the Marfins are sons - deeply and hopelessly love their mother.
She was terrible in spite and even rude with the Lord.
And sons are her likeness; they are waiting for work and struggle.
The sons of Mary were forever the Marfins sons,
They press on the trigger and pedals in a year of peace and war.
Motor and brake are their concern, uninterrupted knock of wheels:
It is necessary that someone carry and carry the sons of Mary.
They know how to move mountains and drain a different stream.
For their everlasting pressure - the highest peak is low.
They, having leveled the hills of the peaks, break a lush garden there -
And in it, without knowing the ruins, the sons of Mary meekly sleep.
They, from death to the gauntlet, sort through wires:
There, the current, falling into a steel grip, always feels a shortage -
Lack of outlet for power, hungry rage of lights. -
They treat him easier than God does with a flock of pigs.
They have no time for Faith and not a minute for Peace.
They enter the underground cave, like a holy altar,
Seeking the keys that beat out of the abyss, and driving their stream,
In a pipe, constraining it with iron, to water deprived of housing.
They don’t pray for salvation, when the destiny is unbearable,
Do not preach forgiveness as an excuse for a little sim,
They are in darkness, they are in the desert, not flinching, at the post,
So that their brothers in the earthly valley could live easily and in the light.
Raise the stone, tumble down the forest, clear the view, pave the way, -
But if you don’t open your hands, you’re not from the Martins, not at all!
Jacob broke with the Lord - when it was, why.
Their work is simple and identical, and everyone equally needs it.
Mariins sons are blessed - heaven and them are with them
And grace - and no doubt they worked miracles.
They, listening, understand the Lord's Word, the Eternal Call.
They trust in God, and God - in the Martha’s sons!
Option 2)
Mary’s children live easily, to a part they are born good.
And the Children of Martha went to work and heart, which is alien to peace.
And because the rebukes of Martha were sinful before God who came to her.
The children of Mary should serve her children until the end of days.
It’s on them, forever and ever, laying roads in the heat and in the cold.
It’s the leverage on them; it’s the rotation of the wheels on them.
It’s always and everywhere loading on them, sending things and souls,
Delivery by land and water of the Children of Mary to any wilderness.
"Move," they say woe. “Get lost,” they say to the river.
And through the rocks paths roam, and the rocks obey their hand.
And the hills disappear from the face of the earth, the rivers drained by a span span.
So that the Children of Mary could then sleep peacefully and sweetly on the road.
Death through gloves imprints fingers twisting wires.
She is following them greedily, awaiting them everywhere and always.
And at the dawn they leave housing, and enter a terrible stall to it.
And before dark they tame her, as, having taken to the lasso, they tame the horses.
They can’t know rest forever. Faith is inaccessible for them to the Temple.
Path leads to the bowels of the earth, they build their altars there,
So that water oozes from the wells, so that, having gone back to the earth,
Again she watered the city, with every drop of rain.
They do not say that the Lord promises to wake them before the nuts fly off,
They do not mutter that the Lord will forgive; they give up service when they want.
And on long-lived ways and where man has not yet set foot,
In labor and vigil - and only in this way the Children of Martha spend a century.
Moving stones, cutting into the forest, to make the path straight and even,
You see blood - it means: one of her Children passed here.
He did not accept torment for the sake of the Holy Faith, did not build a staircase to heaven,
He simply fulfilled his simple duty, making a contribution to the common cause.
And what about the Children of Mary? They know the angels keep them.
They know - Grace has been given to them, a look has been directed at them of Mercy.
They hear the Word, sit at their feet, and knowing that God blessed them,
They burdened themselves with God, and God placed them upon the Children of Martha.
Option 3)
The sons of Mary live sedately -
not without reason a good part was given to them.
The sons of Martha live shyly -
their part, their share is completely different:
Only once had their mother flushed with frustration,
only once did the Lord hear reproaches, -
Since then to marinas marfins of chad
go and serve without sleep, without time.
Their share is to soften blows with breasts,
fix the springs and put the tires,
Their share is oil and puffs of steam,
Takeoff, and speed, and the course of the car.
Their share is lane, their share is vira,
bags and barrels, bales and poles.
The sons of Mary are their passengers,
they draw them in abyss, firmament.
They say: “Come on, move apart, mountains!”
They say: "Disappear to the drop, the sea!"
And there is no escape from their pressure
and any height will fall without arguing,
And any depth - dry and visible.
Everything so that in the compartment, in the cabin
The sons of Mary rushed by
not indulging in mental turmoil.
У записи 2 лайков,
1 репостов,
573 просмотров.
1 репостов,
573 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Владислав Франк