Ирина Токмакова Вечерняя сказка Я целый день бродил...

Ирина Токмакова

Вечерняя сказка

Я целый день бродил в лесу.
Смотрю - уж вечер на носу,
На небе солнца больше нет,
Остался только красный след.
Примолкли ели. Дуб уснул.
Во мгле орешник потонул.
Затихла сонная сосна.
И наступила тишина:
И клест молчит, и дрозд молчит.
И дятел больше не стучит.
Вдруг слышу - ухнула сова,
Да так, что вздрогнула листва:

- Уху! Уходит время зря,
Потухла на небе заря.
Давай утащим крикуна,
Пока не вылезла луна.
Другая буркнула в ответ
- Я не доела свой обед.

И снова первая: - Уху!
Ты вечно мелешь чепуху!
Мы не успеем долететь:
Ведь могут двери запереть.
Бросай обед, летим сейчас,
Возьмём его — и кончен сказ.
Раздвинул ветки я плечом
И крикнул: — Совы, вы о чём?
Почистив клюв, одна из них
Мне отвечала за двоих:
—На свете странный мальчик есть
Он сам умеет кашу есть,
Линкор умеет рисовать
И злых собак дрессировать.
Но только скажут: «Спать пора».
Он рёв заводит до утра:
— Не гасите Огня,
Не просите Меня,
Всё равно Не усну,
Всю постель Переверну,
Не желаю,
Не могу,
Лучше к совам Убегу...
Мы рассудили: так и так,
Раз этот маленький чудак
Ночами не желает спать,
Ему совёнком надо стать.
В дупло мальчишку принесём,
Пять страшных слов произнесём,
Дадим волшебную траву
И превратим его в сову.
Тут совы с места поднялись
И в тьму ночную унеслись.
Я знал, куда они летят,
Кого заколдовать хотят!
Ведь это Женька, мой сосед,
Ему пять с половиной лет,
А он все ночи напролёт
Кричит, буянит и ревёт:
— Не гасите
Огня,
Не просите
Меня,
Всё равно
Не усну,
Всю постель
Переверну,
Не желаю,
Не могу,
Лучше к совам
Убегу...
Как этих сов опередить?
Как Женьку мне предупредить?
Никто не сможет мне помочь:
Совсем темно, настала ночь.
Тумана дымка поднялась,
На небе звёздочка зажглась...
Я дятла кинулся будить:
— Послушай, дятел, как мне быть?
Мой лучший друг попал в беду,
А я дороги не найду...
Подумал дятел, помолчал
И головою покачал:
— Никак ума не приложу,
Слетаю мышку разбужу.
Сейчас же прибежала мышь
И пропищала: — Что грустишь?
Ведь мой знакомый старый крот
Прорыл прямой подземный ход.
Ты можешь прямиком идти,
Там не собьёшься ты с пути.
И, несмотря на темноту,
Бегом помчался я к кроту.

Но здесь опять ждала беда:
Ход шириною был с крота!
Ну как в дорогу я пущусь,
Когда я в нём не умещусь?
Придётся поверху брести.
Да как во тьме тропу найти?
Тут не помогут мне очки...
Но дятел крикнул: — Светлячки!
И прилетели светлячки,
Такие добрые жучки.
И сразу отступила мгла,
И я помчался как стрела,
Как скороход,
Как вертолёт,
Как реактивный самолёт!

Вот я и дома. Раньше сов!
Обычный Женькин слышу рёв
— Не гасите
Огня,
Не просите
Меня,
Всё равно
Не усну,
Всю постель
Переверну,
Не желаю,
Не могу,
Лучше к совам
Убегу...
Я крикнул: — Женька, брат, беда!
Ведь две совы летят сюда!
Вот заварил ты кутерьму!
И всё я рассказал ему.
И Женька сразу замолчал,
Как будто в жизни не кричал.
И больше он по вечерам
Не поднимает тарарам.
Как только скажут: «Спать пора»,
Он засыпает до утра.
А совы по ночам не спят,
Irina Tokmakova

Evening fairy tale

I wandered all day in the forest.
I look - evening is on the nose,
There is no more sun in the sky
There was only a red trace.
They fell silent ate. Oak fell asleep.
In the darkness, hazel drowned.
The sleepy pine fell silent.
And silence came:
And the crossbill is silent, and the thrush is silent.
And the woodpecker no longer knocks.
Suddenly I hear - the owl sniffed,
So much so that the foliage flinched:

- Wow! Time is wasting
The dawn went out in the sky.
Let's drag the screamer away
Until the moon crawled out.
Another grunted in response
“I didn't finish my lunch.”

And again the first: - Wuhu!
You always rubbish nonsense!
We will not have time to fly:
After all, they can lock the doors.
Throw lunch, fly now
Take it - and the tale is over.
I spread the branches with my shoulder
And he shouted: “Owls, what are you talking about?”
Having cleaned the beak, one of them
I was responsible for two:
- In the world, there is a strange boy
He knows how to eat porridge,
Battleship can draw
And train angry dogs.
But they will only say: "It's time to sleep."
He roars until the morning:
- Do not extinguish the Fire,
Do not ask me
I won’t fall asleep anyway
Turn the whole bed upside down
Don't wish
I can not,
Better for the owls Run away ...
We reasoned: so and so,
Once this little eccentric
She doesn’t sleep at night
He needs to become an owl.
We’ll bring the boy to the hollow,
We’ll say five terrible words,
Give the magic grass
And turn him into an owl.
Then the owls rose from their seats
And they swept into the darkness of night.
I knew where they were flying
Who they want to conjure!
After all, this is Zhenya, my neighbor,
He is five and a half years old,
And he all night long
Shouts, rages and roars:
- Do not extinguish
Fire
Don't ask
Me,
Does not matter
I won’t fall asleep
Whole bed
I'll turn it over
Don't wish
I can not,
Better to owls
I'll run away ...
How to get ahead of these owls?
How can I warn Zhenya?
No one can help me:
It's completely dark, night has come.
The fog has risen,
An asterisk lit up in the sky ...
I rushed woodpecker to wake up:
- Listen, woodpecker, what should I do?
My best friend is in trouble
But I won’t find a way ...
Thought woodpecker, was silent
And shook his head:
- I can’t put my mind in any way,
Fly off the mouse wake up.
Now the mouse came running
And squeaked: - What are you sad?
Cause my old mole friend
He dug a direct underground passage.
You can go straight
There you will not go astray.
And despite the darkness
I rushed off to the mole.

But here again trouble awaited:
The course was wide with a mole!
Well, as I travel,
When will I not fit in it?
Have to wander on top.
But how to find a path in the darkness?
Here glasses will not help me ...
But the woodpecker shouted: “Fireflies!”
And the fireflies came in
Such good bugs.
And immediately the haze receded
And I rushed like an arrow
Like a walker
Like a helicopter
Like a jet plane!

Here I am at home. Before Owls!
Ordinary Zhenkin hear a roar
- Do not extinguish
Fire
Don't ask
Me,
Does not matter
I won’t fall asleep
Whole bed
I'll turn it over
Don't wish
I can not,
Better to owls
I'll run away ...
I shouted: - Zhenya, brother, trouble!
After all, two owls fly here!
Here you brewed a mess!
And I told him everything.
And Eugene immediately shut up,
As if in life he did not scream.
And more he in the evenings
Does not raise tararam.
As soon as they say: “It's time to sleep,”
He falls asleep until morning.
And owls don't sleep at night
У записи 13 лайков,
4 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Светлана Лукинова

Понравилось следующим людям