Вечер поэзии (с) Минна Кунц http://www.proza.ru/2010/06/03/1295 – Господа,...

Вечер поэзии
(с) Минна Кунц
http://www.proza.ru/2010/06/03/1295

– Господа, – торжественно изрек сэр Роберт, протирая монокль галстуком-бабочкой, – кажется, во мне открылся поэтический дар!
– О! – сказал сэр Эндрю.
– Э! – Сказал сэр Гарри.
– А в каких числах закрытие? – Поинтересовался Кот Томас, крутя Кренделя на указательном пальце.
– Но почему вы решили, сэр Роберт, что он – то есть дар – в вас открылся? – Спросил сэр Эндрю. – Каковы симптомы?
– Я стал повсюду находить рифмы! – охотно пояснил сэр Роберт.
– Поразительно! – Воскликнул сэр Гарри, нервно комкая газету.
– Да, поразительно, – подхватил Кот Томас, оставив, наконец, в покое Кренделя. – И много уже насобирали?
– Ну же, поделитесь с нами, не томите! – Воскликнул сэр Эндрю.
– Ну, вот хотя бы, из последнего, – прочистив горло, сказал сэр Роберт. – Извольте: «монокль – бинокль»…
– Гениально! – Завопил Кот Томас, тормоша Кренделя, чтобы тот разделил с ним восторг. – А не могли бы вы, сэр Роберт, найти рифму к слову «Крендель»?
Сэр Роберт, не ожидавший такого подвоха, беспомощно открыл рот и положил туда палец.
– Это очень сложное задание, дорогой Томас, – вступился за товарища сэр Эндрю.
– И ничего не сложное! – Заявил Кот Томас. – Вот вам, экспромтом:

Кто в булочной похитит крендель,
От Кренделя получит пендель!

В этом месте Крендель, впав в восторженное неистовство, принялся икать.
– Я придумал, придумал! – Очнулся сэр Роберт, от радости чуть не откусив себе палец. – Слушайте: «Крендель – Гендель»!
– Поместите это, пожалуйста, в контекст, – медовым голосом попросил Кот Томас.
Сэр Эндрю и сэр Гарри посмотрели на Кота Томаса так, как смотрят на подростка-хулигана, отнимающего у семилетнего малыша набор наклеек «Веселый Билли».
– В контекст… – еле слышно пролепетал сэр Роберт и скукожился на стуле, словно пустой мешок из-под овса.
– Ну же, мой друг, не сдавайтесь, – подбодрил сэр Эндрю. – Хотите, ссужу вам на пару минут свою маску?
– Да-да, напрягите все ваши творческие силы! – Подключился сэр Гарри. – Может, газета вам поможет?
Однако по затравленному виду сэра Роберта было ясно, что ни маска сэра Эндрю, ни газета сэра Гарри не помогут ему поместить Генделя в один контекст с Кренделем.
– А вы-то сами, дражайший Томас, что можете предложить? – Ехидно спросил сэр Эндрю.
Кот Томас схватил икающего Кренделя, театрально вытянул руку и продекламировал:

На концерте юный Гендель
Поедал румяный крендель.

Сэр Эндрю и сэр Гарри уважительно примолкли.
Сэр Роберт, желая вернуть интерес к своей персоне, промямлил:
– А вот еще интересная рифма: «чай – молочай».
– Неплохо, – обрадовался задруга сэр Эндрю. – А к слову «маска»?
– «Каска»! – Моментально ответил сэр Роберт, прекратив быть похожим на пустой мешок.
Также в этот вечер были найдены рифмы:
рога – нога;
бубенцы – огурцы;
сигара – отара;
дверь – зверь;
шнурок – урок;
цветок – молоток (а также потолок).
Но жемчужиной вечера стала рифма к слову «газета», найденная, естественно, Котом Томасом:

Измятая и рваная газета –
Затворница во тьме ватерклозета.
Poetry evening
(c) Minna Kunz
http://www.proza.ru/2010/06/03/1295

“Gentlemen,” Sir Robert solemnly said, wiping the monocle with a bow tie, “it seems that a poetic gift has opened in me!”
- ABOUT! Said Sir Andrew.
- Uh! - said Sir Harry.
- And what are the closing dates? - Cat Thomas inquired, spinning Pretzel on the index finger.
“But why did you decide, Sir Robert, that he - that is, a gift - was revealed in you?” - asked Sir Andrew. - What are the symptoms?
- I began to find rhymes everywhere! - Sir Robert eagerly explained.
- Amazing! - exclaimed Sir Harry, nervously crumbling the newspaper.
“Yes, amazing,” said Cat Thomas, finally leaving Pretzel alone. - And have you gathered a lot?
- Well, share with us, do not languish! - exclaimed Sir Andrew.
“Well, at least from the last,” Sir Robert said, clearing his throat. - Please: “monocle - binoculars” ...
- Brilliant! “Cat Thomas screamed, stopping Pretzel to share his delight. “Could you, sir Robert, find the rhyme for the word Pretzel?”
Sir Robert, not expecting such a trick, helplessly opened his mouth and put his finger there.
“This is a very difficult task, dear Thomas,” Sir Andrew stood up for his comrade.
- And nothing complicated! - Cat Tom said. - Here you are, impromptu:

Who's kidnapping a pretzel in a bakery,
A pretzel will get from Pretzel!

At this point, Pretzel, falling into an enthusiastic fury, began to hiccup.
- I invented, invented! - Sir Robert woke up, almost biting his finger in joy. - Listen: “Pretzel - Handel”!
“Please put this in context,” Cat Thomas asked in a honeyed voice.
Sir Andrew and Sir Harry looked at Cat Thomas as they looked at a bully teenager taking a set of Merry Billy stickers from a seven-year-old.
“In context ...” Sir Robert muttered, barely audible and clucking in his chair, like an empty oat sack.
“Come on, my friend, don't give up,” Sir Andrew encouraged. “Do you want me to lend you my mask for a couple of minutes?”
- Yes, strain all your creative powers! - Connected Sir Harry. - Maybe the newspaper will help you?
However, from the haunted look of Sir Robert, it was clear that neither Sir Andrew’s mask nor Sir Harry’s newspaper would help him put Handel in the same context as Krendel.
“And you yourself, dearest Thomas, what can you offer?” - Sir Andrew asked sarcastically.
Cat Thomas grabbed the hiccup Pretzel, theatrically extended his hand and recited:

At a concert young Handel
Eaten rosy pretzel.

Sir Andrew and Sir Harry were respectfully silent.
Sir Robert, wishing to regain interest in his person, mumbled:
- And here's another interesting rhyme: "tea - euphorbia."
“Not bad,” said Sir Andrew, a friend. - And to the word "mask"?
“The helmet!” - Sir Robert instantly answered, having ceased to look like an empty bag.
Also rhymes were found that evening:
horns - leg;
bells - cucumbers;
cigara - flock;
the door is a beast;
lace - a lesson;
a flower is a hammer (as well as a ceiling).
But the pearl of the evening was the rhyme to the word "newspaper", found, of course, by Cat Thomas:

Crumpled and torn newspaper -
Hermit in the darkness of watercloset.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Ермошкин

Понравилось следующим людям