А слабо перевести на китайский (или любой другой иностранный) детский стишок:
Дело было в январе, солнечном апреле, Сухо было на дворе - грязи по колено, По кирпичной мостовой сделанной из досок, Шел высокий гражданин низенького роста, Дело было в январе, солнечном апреле,Жив здоров - лежу в больнице,Сыт по горло-есть хочу, Приходите все родные - я вас видеть не хочу.
=)
Дело было в январе, солнечном апреле, Сухо было на дворе - грязи по колено, По кирпичной мостовой сделанной из досок, Шел высокий гражданин низенького роста, Дело было в январе, солнечном апреле,Жив здоров - лежу в больнице,Сыт по горло-есть хочу, Приходите все родные - я вас видеть не хочу.
=)
A little translate into Chinese (or any other foreign) nursery rhyme:
It was in January, sunny April, It was dry in the yard - mud was knee-deep, On brick pavement made of boards, It was a tall citizen of short stature, It was in January, sunny April, Alive and healthy - I'm lying in the hospital, Fed up I want, Come all relatives - I do not want to see you.
=)
It was in January, sunny April, It was dry in the yard - mud was knee-deep, On brick pavement made of boards, It was a tall citizen of short stature, It was in January, sunny April, Alive and healthy - I'm lying in the hospital, Fed up I want, Come all relatives - I do not want to see you.
=)
У записи 5 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Энрик До