По дороге на дачу проезжала токсовскую помойку. Зацепила краем глаза груду мебели и других вещей, сваленных возле бочков. Ехала я довольно быстро, да и разворачиваться было лень, и я решила отложить постыдное удовольствие пошариться по помойке на обратный путь.
Томительное ожидание возможности поискать в чужих выброшенных вещах что-то стоящее, загадочное и крайне ценное сделало последующий час особенно сладким.
После пятнадцатиминутного обследования колченогих дспшных тумбочек и грязных ковров (кстати, слышала от одного знакомого водителя мусорного грузовика, что они с коллегами не раз находили в коврах трупы), я уселась в машину и сказала Нельсону:
- Сегодня нас постигла неудача, мой друг.
Включила очередной трек и поехала в город.
И я и мой пёс знали – наша помойка сокровищ еще впереди.
Томительное ожидание возможности поискать в чужих выброшенных вещах что-то стоящее, загадочное и крайне ценное сделало последующий час особенно сладким.
После пятнадцатиминутного обследования колченогих дспшных тумбочек и грязных ковров (кстати, слышала от одного знакомого водителя мусорного грузовика, что они с коллегами не раз находили в коврах трупы), я уселась в машину и сказала Нельсону:
- Сегодня нас постигла неудача, мой друг.
Включила очередной трек и поехала в город.
И я и мой пёс знали – наша помойка сокровищ еще впереди.
On the road to the cottage passed the Toksovo garbage dump. Hooked out of the corner of my eye a pile of furniture and other things dumped near barrels. I drove quite quickly, and it was too lazy to turn around, and I decided to postpone the shameful pleasure of rummaging through the garbage on the way back.
The languid expectation of being able to look for something worthwhile, mysterious and extremely valuable in someone else's discarded things made the next hour especially sweet.
After a fifteen-minute examination of the crippled cabinets and dirty carpets (by the way, I heard from a friend of the driver of a garbage truck that they and colleagues had found corpses more than once), I got into the car and told Nelson:
“Today we have failed, my friend.”
I turned on the next track and went to the city.
And I and my dog knew - our garbage dump is yet to come.
The languid expectation of being able to look for something worthwhile, mysterious and extremely valuable in someone else's discarded things made the next hour especially sweet.
After a fifteen-minute examination of the crippled cabinets and dirty carpets (by the way, I heard from a friend of the driver of a garbage truck that they and colleagues had found corpses more than once), I got into the car and told Nelson:
“Today we have failed, my friend.”
I turned on the next track and went to the city.
And I and my dog knew - our garbage dump is yet to come.
У записи 13 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Татьяна Батурина