Возьми на радость из моих ладоней Немного солнца...

Возьми на радость из моих ладоней
Немного солнца и немного меда,
Как нам велели пчелы Персефоны.
Не отвязать неприкрепленной лодки,
Не услыхать в меха обутой тени,
Не превозмочь в дремучей жизни страха.
Нам остаются только поцелуи,
Мохнатые, как маленькие пчелы,
Что умирают, вылетев из улья.
Они шуршат в прозрачных дебрях ночи,
Их родина — дремучий лес Тайгета,
Их пища — время, медуница, мята.
Возьми ж на радость дикий мой подарок —
Невзрачное сухое ожерелье
Из мертвых пчел, мед превративших в солнце.

О. Мандельштам, 1920
Take for joy from my palms
A little sun and a little honey
As the bees told us Persephone.
Do not untie the loose boat,
Do not hear shaded fur in the fur,
Do not overcome fear in the dense life.
We only have kisses left
Shaggy like little bees
That they die when they fly out of the hive.
They rustle in the transparent wilds of the night
Their homeland is the dense forest of Taiget,
Their food is time, lunatic, mint.
Take my wild gift for joy -
Plain dry necklace
Of dead bees that turned honey into sun.

O. Mandelstam, 1920
У записи 5 лайков,
0 репостов,
213 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Максим Жерновой

Понравилось следующим людям