...Но мне хотелось бы, чтобы хоть изредка вступал...

...Но мне хотелось бы, чтобы хоть изредка вступал хор. Мне бы хотелось, чтобы после мучительной, как агония, нездоровой до жути главы врывался голос человеческий и орал читателю, да и писателю, что это еще не все. Упивайтесь жестокостью и сомнением, только бы вовремя звенел припев.

Например, мы читаем: «Гонория бросила томик Ибсена и тяжело побрела к окну. Она ясно поняла теперь, что ее жизнь не только сложней, но и холодней и неприютней, чем жизнь бескрылых мещан. И тра-ля-ля-ля!»

Или: «Молодой священник горько усмехнулся последним словам прабабушки. Он знал слишком хорошо, что с тех пор, как Фогт установил закон наследственной косматости козлов, религиозная этика строится на совершенно новых основаниях. И о-го-го-го-го!»

Или так: «Юриэль Мэйблум мрачно смотрел на свои сандалии. Он понял наконец, как бессмысленны и бесчеловечны путы, связывающие мужчину и женщину; понял, что каждый из них должен идти своей дорогой, не пытаясь перекинуть мост через бездну, разделяющую души». И тут ворвется оглушительный хор бессмертного человечества: «А я буду верен любимой моей, если не бросит меня».

(Г.К. Честертон, «Хор»)
... But I would like the choir to come in at least occasionally. I would like for a human voice to burst after a painful, like agony, unhealthy chapter, and scream to the reader and the writer that this is not all. Revel in cruelty and doubt, if only in time the chorus rang.

For example, we read: “Honoria threw a volume of Ibsen and wandered heavily to the window. She clearly understood now that her life was not only more complicated, but also colder and more unpleasant than the life of wingless bourgeoisie. And tra la la la! ”

Or: “The young priest grinned bitterly at the last words of great-grandmother. He knew all too well that since Vogt established the law of hereditary shaggy goats, religious ethics has been built on completely new foundations. And oh-hoo-hoo! ”

Or like this: “Uriel Mayblum looked grimly at his sandals. He finally realized how pointless and inhuman the bonds connecting the man and the woman were; I realized that each of them should go their own way, not trying to throw a bridge over the abyss that divides souls. " And then the deafening chorus of immortal mankind will burst: "And I will be faithful to my beloved, if he does not leave me."

(G.K. Chesterton, The Choir)
У записи 5 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Игорь Шендерович

Понравилось следующим людям