Очень удивляет, когда люди начинают протестовать против новых...

Очень удивляет, когда люди начинают протестовать против новых технологий под предлогом того, что они, мол, лишают их работы.

Вчера вот прочитал, что таксисты в Сеуле прошли с маршем протеста против систем карпулинга (для тех, кто не знает — это сервисы типа «Блаблакара»). Вспомнил, как несколько лет назад те же таксисты протестовали против "Убера". ИЧСХ, в каких-то странах его даже запретили. Дичь просто.

Представил, что в день, когда умный и всемогущий ИИ наконец сотрёт с лица земли нашу профессию, тысячи переводчиков выйдут на улицы, требуя заблокировать Гугл Транслейт. Улыбнулся.

Мне кажется, что в наш век, когда технологии зачастую развиваются быстрее, чем мы даже себе это можем представить, нужно постоянно держать руку на пульсе и среди возможных рисков оценивать, через сколько лет тебя сможет заменить машина. Вернее, не совсем так: чем ты будешь лучше машины, когда этот день придёт? А может быть, пора стать создателем таких машин?

Если вы не будете это учитывать, то рискуете оказаться на свалке истории. И ходить потом с маршами протеста, требуя вернуть профессию ямщика или телефонистки.

P.S. И нет, я не из тех, кто считает, что переводчики скоро исчезнут. Во всяком случае, переводчики высокого уровня. В неплохой контекстный перевод ИИ научить реально, а вот до хорошей локализации, на мой взгляд, пока далековато.
It is very surprising when people start protesting against new technologies under the pretext that they, they say, are depriving them of their work.

Yesterday I read that taxi drivers in Seoul went on a march to protest against carpooling systems (for those who don’t know, these are services like “Blablacar”). I remembered how several years ago the same taxi drivers protested against Uber. ICHS, in some countries it was even banned. Game is easy.

He imagined that on the day when a smart and almighty AI finally wipes our profession off the face of the earth, thousands of translators will take to the streets, demanding that Google Translate be blocked. Smiled.

It seems to me that in our century, when technologies often develop faster than we can even imagine, we need to constantly keep our finger on the pulse and evaluate the possible risks of how many years a machine can replace you with. Or rather, not quite like that: how will you be better than a car when this day comes? Or maybe it's time to become the creator of such machines?

If you do not take this into account, you run the risk of being in the dustbin of history. And then go with protest marches, demanding to return the profession of coachman or telephone operator.

P.S. And no, I'm not one of those who believe that translators will soon disappear. In any case, high-level translators. In a good contextual translation, AI can be really taught, but in my opinion, it’s far from good localization.
У записи 14 лайков,
1 репостов,
768 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Игорь Козлов

Понравилось следующим людям