Сегодня при переводе узнал про insentive events. По-русски этот термин не имеет аналога и переводится, как правило, просто инсентив. Это означает поощрительную путевку сотрудникам за выдающиеся успехи перед фирмой или заказчиками. Видимо, для русского человека это настолько дико, что устоявшейся русификации просто не существует.
Today, during the translation, I learned about insentive events. In Russian, this term has no analogue and is translated, as a rule, just incentive. This means an incentive ticket to employees for outstanding success in front of the company or customers. Apparently, for a Russian person it is so wild that a well-established Russification simply does not exist.
У записи 5 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Дима Железов