Вот умели же раньше стихи сочинять, зацените: НЕВОЛЬНАЯ...

Вот умели же раньше стихи сочинять, зацените:

НЕВОЛЬНАЯ ИЗМЕНА

Аравийским ароматом
Умастя свои власы,
Вся блистающая златом,
Негой, чарами красы,
Мне вечор она предстала!
Как лазурный небосвод,
Из порфира и опала
Одевал нас легкий свод.
В сокровенную обитель
Проникая в первый раз,
Изумленный, робкий зритель,
Возвести не смел я глаз.
Обожал я, как святыню,
Лик волшебницы младой,
И не смертную - богиню
Думал видеть пред собой.
Слов пугаясь святотатства,
Перед ней немел язык,
Силу прелестей, богатства
Я вполне тогда постиг!
Благовонием курений
И цветов окружена,
Упивалась негой лени
Величавая жена.
Смоляных кудрей потоки,
Разбежавшиеся врозь,
Трепет, огненные щеки,
Взор, пронзающий насквозь;
Белые, нагие руки,
Жажда страсти на устах,
Выраженье сладкой муки
В томно-голубых очах;
Грудь без дымки, непорядок
Соблазнительных одежд -
Всё рождало чувств припадок
И безумие надежд.

Если б медлил я предаться
Обаянью в те часы,
Люди б стали сомневаться
В всемогуществе красы;
Если б я в мгновенье это,
Друг, тебе не изменил,
Чем бы перед строгим светом
Хлад преступный извинил?
Я б из власти женщин вышел,
Коих вечно обожал,
И прощенье б не услышал,
И пощады б не узнал!
Разнеслись бы злые речи,
Что я камень, что я лед...
Дева, при подобной встрече
Изменю я и вперед.

Е. Бернет (1845)

а сейчас порожняк один..
Here were able to compose poems before, check out:

                        Captive Treason

                          Arabian flavor
                          Waving his hair
                          All shining with gold
                          By the spell of beauty
                          I have an evening she appeared!
                          Like the azure sky
                          From porphyry and opal
                          Dressed us light arch.
                          Into the innermost abode
                          Penetrating the first time
                          Amazed, timid viewer,
                          I did not dare to raise an eye.
                          I adored like a shrine
                          The face of a young sorceress,
                          And not mortal - the goddess
                          I thought to see in front of me.
                          Fearing words of sacrilege,
                          Her tongue went numb
                          The power of charms, wealth
                          I understood quite then!
                          Incense incense
                          And the flowers are surrounded
                          Reveling in lazy laziness
                          Majestic wife.
                          Resin curls flows,
                          Scattered apart
                          Awe, fire cheeks,
                          A look piercing through;
                          White, naked hands
                          Lust for passion on my lips
                          The expression of sweet flour
                          In languid blue eyes;
                          Chest without haze, mess
                          Seductive clothes -
                          Everything gave rise to feelings of seizure
                          And the madness of hope.

                          If I hesitated to surrender
                          A charm in those hours
                          People would start to doubt
                          In the omnipotence of beauty;
                          If I had this in an instant,
                          Friend, you haven’t cheated on you
                          Than before strict light
                          Excused criminal hlad?
                          I'd come out of the power of women
                          Whom I have always adored
                          And I wouldn’t hear forgiveness
                          And I wouldn’t recognize mercy!
                          Evil speeches would have spread
                          That I am a stone, that I am ice ...
                          Virgo, at a similar meeting
                          I will change and go.

E. Burnet (1845)

and now empty one ..
У записи 4 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Анисимов

Понравилось следующим людям