Вот умели же раньше стихи сочинять, зацените:
НЕВОЛЬНАЯ ИЗМЕНА
Аравийским ароматом
Умастя свои власы,
Вся блистающая златом,
Негой, чарами красы,
Мне вечор она предстала!
Как лазурный небосвод,
Из порфира и опала
Одевал нас легкий свод.
В сокровенную обитель
Проникая в первый раз,
Изумленный, робкий зритель,
Возвести не смел я глаз.
Обожал я, как святыню,
Лик волшебницы младой,
И не смертную - богиню
Думал видеть пред собой.
Слов пугаясь святотатства,
Перед ней немел язык,
Силу прелестей, богатства
Я вполне тогда постиг!
Благовонием курений
И цветов окружена,
Упивалась негой лени
Величавая жена.
Смоляных кудрей потоки,
Разбежавшиеся врозь,
Трепет, огненные щеки,
Взор, пронзающий насквозь;
Белые, нагие руки,
Жажда страсти на устах,
Выраженье сладкой муки
В томно-голубых очах;
Грудь без дымки, непорядок
Соблазнительных одежд -
Всё рождало чувств припадок
И безумие надежд.
Если б медлил я предаться
Обаянью в те часы,
Люди б стали сомневаться
В всемогуществе красы;
Если б я в мгновенье это,
Друг, тебе не изменил,
Чем бы перед строгим светом
Хлад преступный извинил?
Я б из власти женщин вышел,
Коих вечно обожал,
И прощенье б не услышал,
И пощады б не узнал!
Разнеслись бы злые речи,
Что я камень, что я лед...
Дева, при подобной встрече
Изменю я и вперед.
Е. Бернет (1845)
а сейчас порожняк один..
НЕВОЛЬНАЯ ИЗМЕНА
Аравийским ароматом
Умастя свои власы,
Вся блистающая златом,
Негой, чарами красы,
Мне вечор она предстала!
Как лазурный небосвод,
Из порфира и опала
Одевал нас легкий свод.
В сокровенную обитель
Проникая в первый раз,
Изумленный, робкий зритель,
Возвести не смел я глаз.
Обожал я, как святыню,
Лик волшебницы младой,
И не смертную - богиню
Думал видеть пред собой.
Слов пугаясь святотатства,
Перед ней немел язык,
Силу прелестей, богатства
Я вполне тогда постиг!
Благовонием курений
И цветов окружена,
Упивалась негой лени
Величавая жена.
Смоляных кудрей потоки,
Разбежавшиеся врозь,
Трепет, огненные щеки,
Взор, пронзающий насквозь;
Белые, нагие руки,
Жажда страсти на устах,
Выраженье сладкой муки
В томно-голубых очах;
Грудь без дымки, непорядок
Соблазнительных одежд -
Всё рождало чувств припадок
И безумие надежд.
Если б медлил я предаться
Обаянью в те часы,
Люди б стали сомневаться
В всемогуществе красы;
Если б я в мгновенье это,
Друг, тебе не изменил,
Чем бы перед строгим светом
Хлад преступный извинил?
Я б из власти женщин вышел,
Коих вечно обожал,
И прощенье б не услышал,
И пощады б не узнал!
Разнеслись бы злые речи,
Что я камень, что я лед...
Дева, при подобной встрече
Изменю я и вперед.
Е. Бернет (1845)
а сейчас порожняк один..
Here were able to compose poems before, check out:
Captive Treason
Arabian flavor
Waving his hair
All shining with gold
By the spell of beauty
I have an evening she appeared!
Like the azure sky
From porphyry and opal
Dressed us light arch.
Into the innermost abode
Penetrating the first time
Amazed, timid viewer,
I did not dare to raise an eye.
I adored like a shrine
The face of a young sorceress,
And not mortal - the goddess
I thought to see in front of me.
Fearing words of sacrilege,
Her tongue went numb
The power of charms, wealth
I understood quite then!
Incense incense
And the flowers are surrounded
Reveling in lazy laziness
Majestic wife.
Resin curls flows,
Scattered apart
Awe, fire cheeks,
A look piercing through;
White, naked hands
Lust for passion on my lips
The expression of sweet flour
In languid blue eyes;
Chest without haze, mess
Seductive clothes -
Everything gave rise to feelings of seizure
And the madness of hope.
If I hesitated to surrender
A charm in those hours
People would start to doubt
In the omnipotence of beauty;
If I had this in an instant,
Friend, you haven’t cheated on you
Than before strict light
Excused criminal hlad?
I'd come out of the power of women
Whom I have always adored
And I wouldn’t hear forgiveness
And I wouldn’t recognize mercy!
Evil speeches would have spread
That I am a stone, that I am ice ...
Virgo, at a similar meeting
I will change and go.
E. Burnet (1845)
and now empty one ..
Captive Treason
Arabian flavor
Waving his hair
All shining with gold
By the spell of beauty
I have an evening she appeared!
Like the azure sky
From porphyry and opal
Dressed us light arch.
Into the innermost abode
Penetrating the first time
Amazed, timid viewer,
I did not dare to raise an eye.
I adored like a shrine
The face of a young sorceress,
And not mortal - the goddess
I thought to see in front of me.
Fearing words of sacrilege,
Her tongue went numb
The power of charms, wealth
I understood quite then!
Incense incense
And the flowers are surrounded
Reveling in lazy laziness
Majestic wife.
Resin curls flows,
Scattered apart
Awe, fire cheeks,
A look piercing through;
White, naked hands
Lust for passion on my lips
The expression of sweet flour
In languid blue eyes;
Chest without haze, mess
Seductive clothes -
Everything gave rise to feelings of seizure
And the madness of hope.
If I hesitated to surrender
A charm in those hours
People would start to doubt
In the omnipotence of beauty;
If I had this in an instant,
Friend, you haven’t cheated on you
Than before strict light
Excused criminal hlad?
I'd come out of the power of women
Whom I have always adored
And I wouldn’t hear forgiveness
And I wouldn’t recognize mercy!
Evil speeches would have spread
That I am a stone, that I am ice ...
Virgo, at a similar meeting
I will change and go.
E. Burnet (1845)
and now empty one ..
У записи 4 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Анисимов