Утром перед работой сходить в Англетер на «Ла-Ла...

Утром перед работой сходить в Англетер на «Ла-Ла Лэнд» — однозначно хорошая идея! Кино отличное, советую, причем успевайте до следующей пятницы, ибо в [club65823816|Сидрерии] будет кое-что веселое на эту тему, что — расскажу попозже.

Но! Официальный луч ненависти авторам субтитров! Мать вашу, это мюзикл, отстаньте с вашим стихотворным переводом песен! Мозг лопается! Одно непонятное слово, тем более в песне — рефлекс быстро стрельнуть глазами вниз, найти там перевод и продолжить смотреть и слушать! А там — словесная каша от надмозгов, не совпадающая с оригинальным текстом чуть более, чем никак!

Короче, или дублирование певцами со стихотворным переводом (что тоже ужасно), или подстрочник в субтитрах. Иначе нельзя!
Going to Angleterre at La La La Land before work is definitely a good idea! The movie is excellent, I advise, and keep up with it until next Friday, because in [club65823816 | Sidrerii] there will be something fun on this subject, which I will tell you later.

But! The official ray of hatred for subtitles! Your mother, this is a musical, leave me alone with your poetic translation of the songs! The brain bursts! One incomprehensible word, especially in the song - the reflex to quickly shoot your eyes down, find a translation there and continue to watch and listen! And there - verbal mess from the brains, not coinciding with the original text a little more than nothing!

In short, or duplication by singers with poetic translation (which is also terrible), or interlinear in subtitles. No other way!
У записи 4 лайков,
0 репостов,
404 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Стас Чанько

Понравилось следующим людям