Я волком бы
выгрыз
бюрократизм.
К мандатам
почтения нету.
К любым
чертям с матерями
катись
любая бумажка.
Но эту...
По длинному фронту
купе
и кают
чиновник
учтивый
движется.
Сдают паспорта,
и я
сдаю
мою
пурпурную книжицу.
К одним паспортам -
улыбка у рта.
К другим -
отношение плевое.
С почтеньем
берут, например,
паспорта
с двухспальным
английским левою.
Глазами
доброго дядю выев,
не переставая
кланяться,
берут,
как будто берут чаевые,
паспорт
американца.
На польский -
глядят,
как в афишу коза.
На польский -
выпяливают глаза
в тугой
полицейской слоновости -
откуда, мол,
и что это за
географические новости?
И не повернув
головы кочан
и чувств
никаких
не изведав,
берут,
не моргнув,
паспорта датчан
и разных
прочих
шведов.
И вдруг,
как будто
ожогом,
рот
скривило
господину.
Это
господин чиновник
берет
мою
краснокожую паспортину.
Берет -
как бомбу,
берет -
как ежа,
как бритву
обоюдоострую,
берет,
как гремучую
в 20 жал
змею
двухметроворостую.
Моргнул
многозначаще
глаз носильщика,
хоть вещи
снесет задаром вам.
Жандарм
вопросительно
смотрит на сыщика,
сыщик
на жандарма.
С каким наслажденьем
жандармской кастой
я был бы
исхлестан и распят
за то,
что в руках у меня
молоткастый,
серпастый
советский паспорт.
Я волком бы
выгрыз
бюрократизм.
К мандатам
почтения нету.
К любым
чертям с матерями
катись
любая бумажка.
Но эту...
Я
достаю
из широких штанин
дубликатом
бесценного груза.
Читайте,
завидуйте,
я -
гражданин
Советского Союза.
1929 г.
выгрыз
бюрократизм.
К мандатам
почтения нету.
К любым
чертям с матерями
катись
любая бумажка.
Но эту...
По длинному фронту
купе
и кают
чиновник
учтивый
движется.
Сдают паспорта,
и я
сдаю
мою
пурпурную книжицу.
К одним паспортам -
улыбка у рта.
К другим -
отношение плевое.
С почтеньем
берут, например,
паспорта
с двухспальным
английским левою.
Глазами
доброго дядю выев,
не переставая
кланяться,
берут,
как будто берут чаевые,
паспорт
американца.
На польский -
глядят,
как в афишу коза.
На польский -
выпяливают глаза
в тугой
полицейской слоновости -
откуда, мол,
и что это за
географические новости?
И не повернув
головы кочан
и чувств
никаких
не изведав,
берут,
не моргнув,
паспорта датчан
и разных
прочих
шведов.
И вдруг,
как будто
ожогом,
рот
скривило
господину.
Это
господин чиновник
берет
мою
краснокожую паспортину.
Берет -
как бомбу,
берет -
как ежа,
как бритву
обоюдоострую,
берет,
как гремучую
в 20 жал
змею
двухметроворостую.
Моргнул
многозначаще
глаз носильщика,
хоть вещи
снесет задаром вам.
Жандарм
вопросительно
смотрит на сыщика,
сыщик
на жандарма.
С каким наслажденьем
жандармской кастой
я был бы
исхлестан и распят
за то,
что в руках у меня
молоткастый,
серпастый
советский паспорт.
Я волком бы
выгрыз
бюрократизм.
К мандатам
почтения нету.
К любым
чертям с матерями
катись
любая бумажка.
Но эту...
Я
достаю
из широких штанин
дубликатом
бесценного груза.
Читайте,
завидуйте,
я -
гражданин
Советского Союза.
1929 г.
I would be a wolf
gnawed
bureaucracy.
To mandates
no respect.
To any
to hell with mothers
roll around
any piece of paper.
But this ...
Along the long front
coupe
and cabins
official
courteous
moves.
Pass passports
and I
rent
my
purple little book.
To one passport -
smile at the mouth.
To others -
attitude is trifling.
With respect
take for example
passports
with double
English left.
Eyes
good uncle vyev,
without ceasing
bow,
take
as if they were tipping
passport
American.
In Polish -
look
like a goat on a poster.
In Polish -
bulging eyes
in tight
police elephanthood -
where, they say,
and what is this
geographic news?
And without turning
heads of heads
and feelings
no
without knowing
take
without blinking
passports of the Danes
and different
other
Swedes.
And suddenly,
as if
a burn
mouth
twisted
mister.
it
mister official
beret
my
redskin passport.
Takes -
like a bomb
takes -
like a hedgehog
like a razor
double edged
beret,
like explosive
at 20 stings
the snake
two-meter high.
Blinked
meaningfully
porter's eye
though things
will blow you for free.
Gendarme
inquiringly
looking at the detective
detective
on the gendarme.
What a pleasure
gendarme caste
I would be
whipped and crucified
for
what's in my hands
hammery
sickly
Soviet passport.
I would be a wolf
gnawed
bureaucracy.
To mandates
no respect.
To any
to hell with mothers
roll around
any piece of paper.
But this ...
I
I get
from wide legs
duplicate
priceless cargo.
Read
envy
I -
citizen
Soviet Union.
1929
gnawed
bureaucracy.
To mandates
no respect.
To any
to hell with mothers
roll around
any piece of paper.
But this ...
Along the long front
coupe
and cabins
official
courteous
moves.
Pass passports
and I
rent
my
purple little book.
To one passport -
smile at the mouth.
To others -
attitude is trifling.
With respect
take for example
passports
with double
English left.
Eyes
good uncle vyev,
without ceasing
bow,
take
as if they were tipping
passport
American.
In Polish -
look
like a goat on a poster.
In Polish -
bulging eyes
in tight
police elephanthood -
where, they say,
and what is this
geographic news?
And without turning
heads of heads
and feelings
no
without knowing
take
without blinking
passports of the Danes
and different
other
Swedes.
And suddenly,
as if
a burn
mouth
twisted
mister.
it
mister official
beret
my
redskin passport.
Takes -
like a bomb
takes -
like a hedgehog
like a razor
double edged
beret,
like explosive
at 20 stings
the snake
two-meter high.
Blinked
meaningfully
porter's eye
though things
will blow you for free.
Gendarme
inquiringly
looking at the detective
detective
on the gendarme.
What a pleasure
gendarme caste
I would be
whipped and crucified
for
what's in my hands
hammery
sickly
Soviet passport.
I would be a wolf
gnawed
bureaucracy.
To mandates
no respect.
To any
to hell with mothers
roll around
any piece of paper.
But this ...
I
I get
from wide legs
duplicate
priceless cargo.
Read
envy
I -
citizen
Soviet Union.
1929
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Гриня Питерский