#китайский для начинающих# #китайский для заканчивающих# рубрика "Китайский...

#китайский для начинающих#
#китайский для заканчивающих#

рубрика "Китайский с Владом"/demo version

фраза “香草你” made my day

Жажду услышать ваши варианты перевода игры слов на русский

Все желающие - присоединяйтесь:

первые два иероглифа - 香草 xiāngcǎo - "ваниль"/"ванильный"
третий иероглиф - 你 nǐ - "ты"

звучит это почти так же как 想肏你 - "хочу тебя трахнуть", где 想 xiǎng - "хотеть", 肏 cào (и многие созвучные иероглифы в зависимости от контекста) - "трахать"

примеры употребления:

香草星冰乐 - ванильный фраппучино в Старбакс
你真他么墨迹/你真tm墨迹/你真他妈的磨叽 - "(машувать) умеешь же ты тянуть кота за яйца!"

*музыкальная вставка а ля Big Muzzy*

ясен пень, что хуй тут что можно перевести без потери аллюра, но зато весело поломать голову, а всем, кто (пока) не владеет языком, будет полезно почувствовать себя переводчиком хотя бы гомеопатически
#Chinese for beginners #
#Chinese for beginners #

heading "Chinese with Vlad" / demo version

the phrase “香草 你” made my day

I crave to hear your options for translating a word game into Russian

All comers - join:

first two hieroglyphs - 香草 xiāngcǎo - “vanilla” / “vanilla”
third character - 你 nǐ - "you"

it sounds almost the same as 想 肏 你 - “I want to fuck you”, where 想 xiǎng - “want”, 肏 cào (and many consonant hieroglyphs depending on the context) - “fuck”

examples of use:

香草 星 冰 乐 - vanilla frappuccino in starbucks
你 真 他 么 墨迹 / 你 真 tm 墨迹 / 你 真他妈 的 磨 叽 - "(wave) you know how to pull a cat by the balls!"

* musical insert a la Big Muzzy *

the stump is clear that a dick here that can be translated without losing a gait, but it’s fun to smash one’s head, and it will be useful for anyone who (so far) do not speak the language to feel like a translator at least homeopathically
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Yves Tanguy

Понравилось следующим людям