периодически просыпается любознательность, и вот сегодня совершенно неожиданно обнаружил, что китайское 魔芋 - это то же самое, что японское "конняку", соответственно оригинальное книжное китайское название пишется как 蒟蒻 /jǔruò/
а самое смешное, что по-русски растение называется не иначе как АМОРФОФАЛЛУС
АМОРФОФАЛЛУС
и ещё раз (хором)
АМОРФОФАЛЛУС
господи, чего только во рту ни бывало
а самое смешное, что по-русски растение называется не иначе как АМОРФОФАЛЛУС
АМОРФОФАЛЛУС
и ещё раз (хором)
АМОРФОФАЛЛУС
господи, чего только во рту ни бывало
curiosity periodically wakes up, and today, quite unexpectedly, I discovered that Chinese 魔芋 is the same as the Japanese "horse", so the original Chinese book title is written as 蒟 蒻 / jǔruò /
and the funny thing is that in Russian the plant is called nothing more than AMORFOFALLUS
AMORFOFALLUS
and again (in chorus)
AMORFOFALLUS
Lord, what only happened in the mouth
and the funny thing is that in Russian the plant is called nothing more than AMORFOFALLUS
AMORFOFALLUS
and again (in chorus)
AMORFOFALLUS
Lord, what only happened in the mouth
У записи 2 лайков,
0 репостов,
79 просмотров.
0 репостов,
79 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Yves Tanguy