тот момент, когда ты долго-долго думаешь, как бы...

тот момент, когда ты долго-долго думаешь, как бы лучше перевести 正当梨花开遍了天涯 河上飘着柔漫的轻纱, и понимаешь, что это "Расцветали яблони и груши..."
и почему-то сразу в одну секунду резко устаёшь и дальше уже не работается

#facepalming
the moment when you think for a long, long time how to translate 正当 梨花 开 遍 涯 天涯 河 飘着 飘着 柔 的 的 轻纱, and you understand that this is "Apple trees and pears blossomed ..."
and for some reason you suddenly get tired in one second and then it no longer works

#facepalming
У записи 3 лайков,
0 репостов,
53 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Yves Tanguy

Понравилось следующим людям