Как красиво автор расставил омонимы...
Ты белых лебедей кормила,
Откинув тяжесть черных кос...
Я рядом плыл; сошлись кормила;
Закатный луч был странно кос.
Вдруг лебедей метнулась пара...
Не знаю, чья была вина...
Закат замлел за дымкой пара,
Алея, как поток вина...
(В.Я. Брюсов)
Ты белых лебедей кормила,
Откинув тяжесть черных кос...
Я рядом плыл; сошлись кормила;
Закатный луч был странно кос.
Вдруг лебедей метнулась пара...
Не знаю, чья была вина...
Закат замлел за дымкой пара,
Алея, как поток вина...
(В.Я. Брюсов)
How beautifully the author arranged homonyms ...
You fed the white swans
Casting aside the weight of black braids ...
I swam nearby; came the helms;
The sunset ray was a weird braid.
Suddenly a pair of swans darted ...
I don’t know whose fault it was ...
The sunset is silent behind a haze of steam
Alley, like a stream of wine ...
(V.Ya. Bryusov)
You fed the white swans
Casting aside the weight of black braids ...
I swam nearby; came the helms;
The sunset ray was a weird braid.
Suddenly a pair of swans darted ...
I don’t know whose fault it was ...
The sunset is silent behind a haze of steam
Alley, like a stream of wine ...
(V.Ya. Bryusov)
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александра Кузнецова