Меня любят толстые юноши около сорока,
У которых пуста постель и весьма тяжела рука,
Или бледные мальчики от тридцати пяти,
Заплутавшие, издержавшиеся в пути:
Бывшие жены глядят у них с безымянных,
На шеях у них висят.
Ну или вовсе смешные дядьки под пятьдесят.
Я люблю парня, которому двадцать, максимум двадцать три.
Наглеца у него снаружи и сладкая мгла внутри;
Он не успел огрести той женщины, что читалась бы по руке,
И никто не висит у него на шее,
ну кроме крестика на шнурке.
Этот крестик мне бьется в скулу, когда он сверху, и мелко крутится на лету.
Он смеется
и зажимает его во рту.
(с) Вера Полозкова
У которых пуста постель и весьма тяжела рука,
Или бледные мальчики от тридцати пяти,
Заплутавшие, издержавшиеся в пути:
Бывшие жены глядят у них с безымянных,
На шеях у них висят.
Ну или вовсе смешные дядьки под пятьдесят.
Я люблю парня, которому двадцать, максимум двадцать три.
Наглеца у него снаружи и сладкая мгла внутри;
Он не успел огрести той женщины, что читалась бы по руке,
И никто не висит у него на шее,
ну кроме крестика на шнурке.
Этот крестик мне бьется в скулу, когда он сверху, и мелко крутится на лету.
Он смеется
и зажимает его во рту.
(с) Вера Полозкова
Fat boys like me about forty love me
Who have an empty bed and have a very heavy arm,
Or pale boys from thirty-five
Confused, costly en route:
Former wives look at them from nameless,
They hang on their necks.
Well, or just funny guys under fifty.
I love a guy who is twenty, a maximum of twenty three.
He has an insolent outside and a sweet haze inside;
He didn’t have time to get that woman to read by the hand,
And no one hangs on his neck
Well, except for the cross on the lace.
This cross is beating to my cheekbone when it is on top, and finely spinning on the fly.
He is laughing
and pinches it in the mouth.
(c) Vera Polozkova
Who have an empty bed and have a very heavy arm,
Or pale boys from thirty-five
Confused, costly en route:
Former wives look at them from nameless,
They hang on their necks.
Well, or just funny guys under fifty.
I love a guy who is twenty, a maximum of twenty three.
He has an insolent outside and a sweet haze inside;
He didn’t have time to get that woman to read by the hand,
And no one hangs on his neck
Well, except for the cross on the lace.
This cross is beating to my cheekbone when it is on top, and finely spinning on the fly.
He is laughing
and pinches it in the mouth.
(c) Vera Polozkova
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Мария Ласица