Встреча со страхом Лёгкий холодный ветерок и едва...

Встреча со страхом

Лёгкий холодный ветерок и едва слышимый гул возвестили прибытие необычной гостьи. Наверное, она пришла послушать мою чайную сонату. Откинула капюшон плаща. Тряхнула призрачными волосами. Немного неловко, будто стесняясь, прислонила косу к стене.

Я едва дышала от ужаса. Смотрела на неё и не могла отвести взгляд. Она же разглядывала чайник, словно её всерьёз интересовали оплетающие его узоры.

Стрелки часов привычно отмеряли секунды. За окном слегка покачивались деревья и стрекотали цикады. Мир продолжал существовать, как будто в её прибытии не было ничего необычного. Впрочем, почему “как будто”?..

Я пошевелила пальцами. К моему удивлению, они послушались. Ноги тоже не планировали отказываться от своих прямых обязанностей. В общем, уважительных причин отказать гостье в чашечке чая не нашлось.

— Спасибо, - не то проскрипела, не то прошелестела она, придвигая к себе вазочку с конфетами.

Молчание наполняло комнату уютом, мудростью и взаимопониманием. Над чашками призрачной вязью порхал пар, открывая путь в анфиладу измерений. 

Гостья встала из-за стола, сдержанным кивком поблагодарив за угощение. Расстались мы практически друзьями.

#текстомания
#стодневка_прощай
Meeting with fear

A light cold breeze and a barely audible hum announced the arrival of an unusual guest. She must have come to listen to my tea sonata. She threw back the hood of her cloak. Shook her ghostly hair. A little awkward, as if embarrassed, leaned the scythe against the wall.

I barely breathed in horror. I looked at her and could not look away. She looked at the kettle, as if she were seriously interested in the patterns surrounding it.

The clock hands habitually measured seconds. Outside the window, the trees swayed slightly and the cicadas rattled. The world continued to exist, as if in her arrival there was nothing unusual. However, why “as if”? ..

I moved my fingers. To my surprise, they obeyed. Legs also did not plan to give up their direct duties. In general, there were no good reasons to refuse a guest a cup of tea.

“Thank you,” she creaked, or rustled, moving a bowl of sweets to her.

Silence filled the room with comfort, wisdom and understanding. Steam fluttered above the cups in a ghostly script, opening the way to the measurement suite.

The guest got up from the table, with a restrained nod of thanks for the treat. We parted almost friends.

# text
# goodbye
У записи 46 лайков,
1 репостов,
539 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Аня Маслова

Понравилось следующим людям