Poupée de cire, poupée de son Песня победитель...

Poupée de cire, poupée de son

Песня победитель Евровидения 65.

Автор песни - Серж Генсбур, произведения которого часто полны иронии, цинизма и чёрного юмора
Франс Галль в образе восковой куклы.
Центральный персонаж песни - восковая кукла, которую олицетворяет певица. Песни куклы - это её сердце, а её диски - это зеркало, в котором каждый может увидеть певицу.
Выражение "Poupée de cire" переводится на русский язык как "Восковая кукла", а вот слово "son" во французском языке имеет несколько значений: "опилки" и "звук". Поэтому в названии песни присутствует каламбур. Название можно перевести как "Восковая кукла, набитая опилками", а можно перевести как "Поющая восковая кукла" или "Кукла восковая, кукла звуковая".
Когда Франс Галль исполнила эту песню на Евровидении, ей было 17 лет. В таком юном возрасте певица не могла понять двойной смысл песни. Генсбур в своей манере написал не только песню о восковой кукле, но и описал жизнь самой Галль: взрослые люди управляют молодой певицей, которая исполняет песни, лишь наполовину понимая их смысл. Фактически певица и являлась той поющей куклой, о которой велась речь в песне. Когда Франс Галль повзрослела, она поняла смысл этой и других песен, написанных Генcбуром. Она поняла, что в юности ей манипулировали. После этого Галль больше не исполняла песню и отказывалась обсуждать её.
Poupée de cire, poupée de son

Eurovision Song Winner 65.

The author of the song is Serge Gainsbourg, whose works are often full of irony, cynicism and black humor
Frans Gall in the image of a wax doll.
The central character of the song is the wax doll, which the singer represents. Doll's songs are her heart, and her CDs are a mirror in which everyone can see the singer.
The expression "Poupée de cire" is translated into Russian as "Wax doll", but the word "son" in French has several meanings: "sawdust" and "sound". Therefore, the title of the song has a pun. The name can be translated as “Wax doll stuffed with sawdust”, or can be translated as “Singing wax doll” or “Wax doll, sound doll”.
When Frans Gall performed this song at Eurovision, she was 17 years old. At such a young age, the singer could not understand the double meaning of the song. Gainsbourg in his manner wrote not only a song about a wax doll, but also described the life of Gall herself: adults manage a young singer who performs songs, only half understanding their meaning. In fact, the singer was that singing doll, which was discussed in the song. When Frans Gall grew up, she understood the meaning of this and other songs written by the Gensbourg. She realized that in her youth she was manipulated. After that, Gall no longer performed the song and refused to discuss it.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Даниил Данковский

Понравилось следующим людям