Фа-фи-фо-фам,
Дух британца чую там,
Мёртвый он или живой
Тут его не ждёт покой.
Так говорят в русском переводе английских сказок злые эльфы, великаны и прочая нечисть.
Сегодня залез поглядеть, как эти стихи звучат в оригинале.
Вот как:
'Fee, fi, fo, fum,
I smell the blood of a Christian man,
Be he dead, be he living, with my brand,
I'll dash his brains from his brain-pan.'
(Childe Rowland)
Фи, фай фо, фам,
Я чую кровь христианина
Будь он мёртвый или живой, своим мечом,
Я вышибу его мозги из черепной коробки.
'Fee, fi, fo,fum!
I smell the blood of an Englishman!
Be he alive or be he dead,
I'll grind his bones to make me bread!'
(Jack the giant slayer)
Фи, фай, фо, фам,
Чую кровь англичанина,
Будь он мёртвый или живой,
Я размолю его кости и сделаю из них хлеб.
'Fee-fi-fo-fum,
I smell the blood of an Englishman,
Be he alive, or be he dead,
I'll have his bones to grind my bread.'
(Jack and the beenstalk)
Фи, фай, фо, фам,
Чую кровь англичанина,
Будь он мёртвый или живой,
Я возьму его кости чтобы молоть себе хлеб.
(видимо, в качестве жерновов?)
'Fee, fie, fo, fum,
I smell the blood of some earthly one.
(Molly Whuppie)
Фи, фай, фо, фам,
Я чую кого-то из земных.
'Snouk but and snouk ben,
I find the smell of an earthly man,
Be he living, or be he dead,
His heart this night shall kitchen my bread.'
(Red Ettin)
Нюхаю в кухне и в комнатах
Я чую кого-то из земных,
Будь он живой или мёртвый,
Его сердце этой ночью приправит мой хлеб.
Дух британца чую там,
Мёртвый он или живой
Тут его не ждёт покой.
Так говорят в русском переводе английских сказок злые эльфы, великаны и прочая нечисть.
Сегодня залез поглядеть, как эти стихи звучат в оригинале.
Вот как:
'Fee, fi, fo, fum,
I smell the blood of a Christian man,
Be he dead, be he living, with my brand,
I'll dash his brains from his brain-pan.'
(Childe Rowland)
Фи, фай фо, фам,
Я чую кровь христианина
Будь он мёртвый или живой, своим мечом,
Я вышибу его мозги из черепной коробки.
'Fee, fi, fo,fum!
I smell the blood of an Englishman!
Be he alive or be he dead,
I'll grind his bones to make me bread!'
(Jack the giant slayer)
Фи, фай, фо, фам,
Чую кровь англичанина,
Будь он мёртвый или живой,
Я размолю его кости и сделаю из них хлеб.
'Fee-fi-fo-fum,
I smell the blood of an Englishman,
Be he alive, or be he dead,
I'll have his bones to grind my bread.'
(Jack and the beenstalk)
Фи, фай, фо, фам,
Чую кровь англичанина,
Будь он мёртвый или живой,
Я возьму его кости чтобы молоть себе хлеб.
(видимо, в качестве жерновов?)
'Fee, fie, fo, fum,
I smell the blood of some earthly one.
(Molly Whuppie)
Фи, фай, фо, фам,
Я чую кого-то из земных.
'Snouk but and snouk ben,
I find the smell of an earthly man,
Be he living, or be he dead,
His heart this night shall kitchen my bread.'
(Red Ettin)
Нюхаю в кухне и в комнатах
Я чую кого-то из земных,
Будь он живой или мёртвый,
Его сердце этой ночью приправит мой хлеб.
Fa-fi-fo-fam
The british spirit can smell there
Dead or alive
Here he does not expect peace.
So say in the Russian translation of English fairy tales, evil elves, giants and other evil spirits.
Today I climbed to see how these verses sound in the original.
Here's how:
'Fee, fi, fo, fum,
I smell the blood of a Christian man,
Be he dead, be he living, with my brand,
I'll dash his brains from his brain-pan. '
(Childe Rowland)
Fi, fi fo, fam,
I can smell the blood of a Christian
Whether he is dead or alive, with his sword,
I'll knock his brains out of his skull.
'Fee, fi, fo, fum!
I smell the blood of an Englishman!
Be he alive or be he dead,
I'll grind his bones to make me bread! '
(Jack the giant slayer)
Fi, fi, fo, fam,
I feel the blood of an Englishman
Whether he is dead or alive
I will grind his bones and make bread out of them.
'Fee-fi-fo-fum,
I smell the blood of an Englishman,
Be he alive, or be he dead,
I'll have his bones to grind my bread. '
(Jack and the beenstalk)
Fi, fi, fo, fam,
I feel the blood of an Englishman
Whether he is dead or alive
I will take his bones to grind my bread.
(apparently as a millstone?)
'Fee, fie, fo, fum,
I smell the blood of some earthly one.
(Molly Whuppie)
Fi, fi, fo, fam,
I smell someone from the earth.
'Snouk but and snouk ben,
I find the smell of an earthly man,
Be he living, or be he dead,
His heart this night shall kitchen my bread. '
(Red ettin)
I smell in the kitchen and in the rooms
I smell someone from the earth
Whether he is alive or dead
His heart will spice my bread tonight.
The british spirit can smell there
Dead or alive
Here he does not expect peace.
So say in the Russian translation of English fairy tales, evil elves, giants and other evil spirits.
Today I climbed to see how these verses sound in the original.
Here's how:
'Fee, fi, fo, fum,
I smell the blood of a Christian man,
Be he dead, be he living, with my brand,
I'll dash his brains from his brain-pan. '
(Childe Rowland)
Fi, fi fo, fam,
I can smell the blood of a Christian
Whether he is dead or alive, with his sword,
I'll knock his brains out of his skull.
'Fee, fi, fo, fum!
I smell the blood of an Englishman!
Be he alive or be he dead,
I'll grind his bones to make me bread! '
(Jack the giant slayer)
Fi, fi, fo, fam,
I feel the blood of an Englishman
Whether he is dead or alive
I will grind his bones and make bread out of them.
'Fee-fi-fo-fum,
I smell the blood of an Englishman,
Be he alive, or be he dead,
I'll have his bones to grind my bread. '
(Jack and the beenstalk)
Fi, fi, fo, fam,
I feel the blood of an Englishman
Whether he is dead or alive
I will take his bones to grind my bread.
(apparently as a millstone?)
'Fee, fie, fo, fum,
I smell the blood of some earthly one.
(Molly Whuppie)
Fi, fi, fo, fam,
I smell someone from the earth.
'Snouk but and snouk ben,
I find the smell of an earthly man,
Be he living, or be he dead,
His heart this night shall kitchen my bread. '
(Red ettin)
I smell in the kitchen and in the rooms
I smell someone from the earth
Whether he is alive or dead
His heart will spice my bread tonight.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Ковров