Дочитываю "451 градус по Фаренгейту":
Они шли вдоль реки, направляясь на юг. Монтэг пытался разглядеть лица своих спутников, старые, изборожденные морщинами, усталые лица, которые он видел у костра. Он искал на них выражение радости, решимости, торжества над будущим. Он, кажется, ожидал, что от тех знаний, которые они несли в себе, их лица будут светиться, как зажженный фонарь в ночном мраке. Но ничего этого он не увидел. Там, у костра, их лица озарял отблеск горящих сучьев, а сейчас они ничем не отличались от других таких же людей, много скитавшихся по дорогам, проведших в пути немало лет своей жизни, видевших, как гибнет прекрасное; и вот наконец, уже стариками, они собрались вместе, чтобы поглядеть, как опустится занавес и погаснут огни. Они совсем не были уверены в том, что хранимое в их памяти заставит зарю будущего разгореться более ярким пламенем, они ни в чем не были уверены, кроме одного, – они видели книги, стоящие на полках, книги с еще не разрезанными страницами, ждущие читателей, которые когда-нибудь придут и возьмут книги, кто чистыми, кто грязными руками. Монтэг пристально вглядывался в лица своих спутников.
– Не пытайтесь судить о книгах по обложкам, – сказал кто-то.
Все тихо засмеялись, продолжая идти дальше, вниз по реке.
#451градуспоФаренгейту
Они шли вдоль реки, направляясь на юг. Монтэг пытался разглядеть лица своих спутников, старые, изборожденные морщинами, усталые лица, которые он видел у костра. Он искал на них выражение радости, решимости, торжества над будущим. Он, кажется, ожидал, что от тех знаний, которые они несли в себе, их лица будут светиться, как зажженный фонарь в ночном мраке. Но ничего этого он не увидел. Там, у костра, их лица озарял отблеск горящих сучьев, а сейчас они ничем не отличались от других таких же людей, много скитавшихся по дорогам, проведших в пути немало лет своей жизни, видевших, как гибнет прекрасное; и вот наконец, уже стариками, они собрались вместе, чтобы поглядеть, как опустится занавес и погаснут огни. Они совсем не были уверены в том, что хранимое в их памяти заставит зарю будущего разгореться более ярким пламенем, они ни в чем не были уверены, кроме одного, – они видели книги, стоящие на полках, книги с еще не разрезанными страницами, ждущие читателей, которые когда-нибудь придут и возьмут книги, кто чистыми, кто грязными руками. Монтэг пристально вглядывался в лица своих спутников.
– Не пытайтесь судить о книгах по обложкам, – сказал кто-то.
Все тихо засмеялись, продолжая идти дальше, вниз по реке.
#451градуспоФаренгейту
I read "451 degrees Fahrenheit":
They walked along the river, heading south. Montag was trying to make out the faces of his companions, old, wrinkled with wrinkles, tired faces, which he saw around the fire. He looked at them for an expression of joy, determination, triumph over the future. He seemed to expect that from the knowledge that they carried in themselves, their faces would glow like a lit lamp in the night darkness. But he saw none of this. There, around the campfire, their faces lit up with a gleam of burning twigs, and now they were no different from other people of the same kind, wandering many roads, spending many years of their lives on the road, seeing how beautiful was dying; and finally, already old, they gathered together to see how the curtain would fall and the lights go out. They were not at all sure that what was stored in their memory would make the dawn of the future flare up with a brighter flame, they were not sure of anything but one — they saw books standing on shelves, books with pages not yet cut, waiting for readers that someday will come and take books, some with clean, some with dirty hands. Montag peered intently into the faces of his companions.
“Don't try to judge books by covers,” someone said.
Everyone laughed softly, continuing to walk further down the river.
#451 degrees Fahrenheit
They walked along the river, heading south. Montag was trying to make out the faces of his companions, old, wrinkled with wrinkles, tired faces, which he saw around the fire. He looked at them for an expression of joy, determination, triumph over the future. He seemed to expect that from the knowledge that they carried in themselves, their faces would glow like a lit lamp in the night darkness. But he saw none of this. There, around the campfire, their faces lit up with a gleam of burning twigs, and now they were no different from other people of the same kind, wandering many roads, spending many years of their lives on the road, seeing how beautiful was dying; and finally, already old, they gathered together to see how the curtain would fall and the lights go out. They were not at all sure that what was stored in their memory would make the dawn of the future flare up with a brighter flame, they were not sure of anything but one — they saw books standing on shelves, books with pages not yet cut, waiting for readers that someday will come and take books, some with clean, some with dirty hands. Montag peered intently into the faces of his companions.
“Don't try to judge books by covers,” someone said.
Everyone laughed softly, continuing to walk further down the river.
#451 degrees Fahrenheit
У записи 1 лайков,
0 репостов,
248 просмотров.
0 репостов,
248 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Павел Тихомиров