Я могу быть грубой – и неземной,
Чтобы дни – горячечны, ночи – кратки;
Чтобы провоцировать беспорядки;
Я умею в салки, слова и прятки,
Только ты не хочешь играть со мной.
Я могу за Стражу и Короля,
За Осла, Разбойницу, Трубадура, –
Но сижу и губы грызу, как дура,
И из слёзных желёз – литература,
А в раскрасках – выжженная земля.
Не губи: в каком-нибудь ноябре
Я ещё смогу тебе пригодиться –
И живой, и мёртвой, как та водица –
Только ты не хочешь со мной водиться;
Без тебя не радостно во дворе.
Я могу тихонько спуститься с крыш,
Как лукавый, добрый Оле-Лукойе;
Как же мне оставить тебя в покое,
Если без меня ты совсем не спишь?
(Фрёкен Бок вздохнет во сне: «Что такое?
Ты хорошим мужем ей стал, Малыш»).
Я могу смириться и ждать, как Лис –
И зевать, и красный, как перец чили
Язычок вытягивать; не учили
Отвечать за тех, кого приручили?
Да, ты прав: мы сами не береглись.
Я ведь интересней несметных орд
Всех твоих игрушек; ты мной раскокал
Столько ваз, витрин и оконных стёкол!
Ты ведь мне один Финист Ясный Сокол.
Или Финист Ясный Аэропорт.
Я найду, добуду – назначат казнь,
А я вывернусь, и сбегу, да и обвенчаюсь
С царской дочкой, а царь мне со своего плеча даст…
Лишь бы билась внутри, как пульс, нутряная чьятость.
Долгожданная, оглушительная твоязнь.
Я бы стала непобедимая, словно рать
Грозных роботов, даже тех, что в приставке Денди.
Мы летали бы над землей – Питер Пэн и Венди.
Только ты, дурачок, не хочешь со мной играть.
Чтобы дни – горячечны, ночи – кратки;
Чтобы провоцировать беспорядки;
Я умею в салки, слова и прятки,
Только ты не хочешь играть со мной.
Я могу за Стражу и Короля,
За Осла, Разбойницу, Трубадура, –
Но сижу и губы грызу, как дура,
И из слёзных желёз – литература,
А в раскрасках – выжженная земля.
Не губи: в каком-нибудь ноябре
Я ещё смогу тебе пригодиться –
И живой, и мёртвой, как та водица –
Только ты не хочешь со мной водиться;
Без тебя не радостно во дворе.
Я могу тихонько спуститься с крыш,
Как лукавый, добрый Оле-Лукойе;
Как же мне оставить тебя в покое,
Если без меня ты совсем не спишь?
(Фрёкен Бок вздохнет во сне: «Что такое?
Ты хорошим мужем ей стал, Малыш»).
Я могу смириться и ждать, как Лис –
И зевать, и красный, как перец чили
Язычок вытягивать; не учили
Отвечать за тех, кого приручили?
Да, ты прав: мы сами не береглись.
Я ведь интересней несметных орд
Всех твоих игрушек; ты мной раскокал
Столько ваз, витрин и оконных стёкол!
Ты ведь мне один Финист Ясный Сокол.
Или Финист Ясный Аэропорт.
Я найду, добуду – назначат казнь,
А я вывернусь, и сбегу, да и обвенчаюсь
С царской дочкой, а царь мне со своего плеча даст…
Лишь бы билась внутри, как пульс, нутряная чьятость.
Долгожданная, оглушительная твоязнь.
Я бы стала непобедимая, словно рать
Грозных роботов, даже тех, что в приставке Денди.
Мы летали бы над землей – Питер Пэн и Венди.
Только ты, дурачок, не хочешь со мной играть.
I can be rude - and unearthly,
So that the days are feverish, the nights are short;
To provoke riots;
I know how to nap, words and hide and seek
Only you do not want to play with me.
I can for the Guard and the King,
For Donkey, Robber, Troubadour, -
But I sit and gnaw my lips like a fool
And from the lacrimal glands - literature,
And in the coloring - scorched earth.
Do not destroy: in some November
I can still come in handy for you -
Both alive and dead, like that water -
Only you do not want to be with me;
Without you, it’s not joyful in the yard.
I can quietly go down from the roofs
Like a crafty, kind Ole-Lukoye;
How can I leave you alone
If you don’t sleep at all without me?
(Froken Bock sighs in a dream: “What is?
You became a good husband to her, Baby. ”)
I can put up and wait for the Fox -
And yawn and red like chili
Pull the tongue; not taught
Responsible for those who are tamed?
Yes, you are right: we ourselves were not careful.
I'm more interesting than countless hordes
All your toys; you scattered me
So many vases, shop windows and windowpanes!
You are one Finist Clear Falcon to me.
Or Finist Clear Airport.
I will find, I will get - they will appoint a penalty,
And I will turn out and run away, and get married
With a royal daughter, and the king will give me from his shoulder ...
If only inside, like a pulse, interior hygiene beat.
The long-awaited, deafening fear.
I would become invincible, like a army
Terrible robots, even those in the prefix Dandy.
We would fly above the ground - Peter Pan and Wendy.
Only you fool do not want to play with me.
So that the days are feverish, the nights are short;
To provoke riots;
I know how to nap, words and hide and seek
Only you do not want to play with me.
I can for the Guard and the King,
For Donkey, Robber, Troubadour, -
But I sit and gnaw my lips like a fool
And from the lacrimal glands - literature,
And in the coloring - scorched earth.
Do not destroy: in some November
I can still come in handy for you -
Both alive and dead, like that water -
Only you do not want to be with me;
Without you, it’s not joyful in the yard.
I can quietly go down from the roofs
Like a crafty, kind Ole-Lukoye;
How can I leave you alone
If you don’t sleep at all without me?
(Froken Bock sighs in a dream: “What is?
You became a good husband to her, Baby. ”)
I can put up and wait for the Fox -
And yawn and red like chili
Pull the tongue; not taught
Responsible for those who are tamed?
Yes, you are right: we ourselves were not careful.
I'm more interesting than countless hordes
All your toys; you scattered me
So many vases, shop windows and windowpanes!
You are one Finist Clear Falcon to me.
Or Finist Clear Airport.
I will find, I will get - they will appoint a penalty,
And I will turn out and run away, and get married
With a royal daughter, and the king will give me from his shoulder ...
If only inside, like a pulse, interior hygiene beat.
The long-awaited, deafening fear.
I would become invincible, like a army
Terrible robots, even those in the prefix Dandy.
We would fly above the ground - Peter Pan and Wendy.
Only you fool do not want to play with me.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Настенька Кроткова