Баллада о кустах (Дмитрий Быков) Oh, I was...

Баллада о кустах (Дмитрий Быков)
Oh, I was this and I was that...
Kipling, "Tomlinson"

Пейзаж для песенки Лафоре: усадьба, заросший пруд
И двое влюбленных в самой поре, которые бродят тут.
Звучит лягушечье бре-ке-ке. Вокруг цветет резеда.
Ее рука у него в руке, это означает "да".
Они обдумывают побег. Влюбленность требует жертв.
Но есть еще один человек, ломающий весь сюжет.
Им кажется, что они вдвоем. Они забывают страх.
Но есть еще муж, который с ружьем сидит в ближайших кустах.

На самом деле эта деталь (точнее сюжетный ход),
Сломав обычную пастораль, объема ей придает.
Какое счастье без угроз, какой собор без химер,
Какой, простите прямой вопрос, без третьего адюльтер?
Какой романс без тревожных нот, без горечи на устах?
Все это им обеспечит Тот, Который Сидит в Кустах.
Он вносит стройность, а не разлад в симфонию бытия,
И мне по сердцу такой расклад. Пускай это буду я.

Теперь мне это даже милей. Воистину тот смешон,
Кто не попробовал всех ролей в драме для трех персон.
Я сам в ответе за свой Эдем. Еже писах - писах.
Я уводил, я был уводим, теперь я сижу в кустах.
Все атрибуты ласкают глаз: двое, ружье, кусты
И непривычно большой запас нравственной правоты.
К тому же автор, чей взгляд прямой я чувствую все сильней,
Интересуется больше мной, нежели им и ей.
Я отвечаю за все один. Я воплощаю рок.
Можно пойти растопить камин, можно спустить курок.

Их выбор сделан, расчислен путь, известна каждая пядь.
Я все способен перечеркнуть - возможностей ровно пять.
Убить одну; одного; двоих (ты шлюха, он вертопрах);
А то к восторгу врагов своих, покончить с собой в кустах.
А то и в воздух пальнуть шутя и двинуть своим путем:
Мол, будь здорова, резвись, дитя, в обнимку с другим дитем,
И сладко будет, идя домой, прислушиваться налегке,
Как пруд взрывается за спиной испуганным бре-ке-ке.

Я сижу в кустах, моя грудь в крестах, моя голова в огне,
Все, что автор плел на пяти листах, довершить поручено мне.
Я сижу в кустах, полускрыт кустами, у автора на виду,.
Я сижу в кустах и менять не стану свой шиповник на резеду,
Потому что всякой Господней твари полагается свой декор,
Потому что автор, забыв о паре, глядит на меня в упор.
Ballad about the bushes (Dmitry Bykov)
 Oh, I was this and I was that ...
 Kipling, "Tomlinson"

Landscape for Laforet's song: manor, overgrown pond
 And two lovers in the very time who roam here.
Sounds like a frog bre-ke-ke. Around reseda blooms.
Her hand is in his hand, it means yes.
They ponder the escape. Falling in love requires sacrifice.
But there is another person breaking the whole plot.
It seems to them that they are together. They forget fear.
But there is also a husband who sits with a gun in the nearest bushes.

In fact, this detail (more precisely, the plot move),
Having broken an ordinary pastoral, it gives volume to it.
What happiness without threats, what cathedral without chimeras,
Which, excuse me a direct question, without a third adultery?
What is a romance without disturbing notes, without bitterness on the lips?
All this will be provided to them by the One Who Sits in the Bushes.
It brings harmony, not discord, into the symphony of being,
And I like this alignment. Let it be me.

Now it’s even sweeter for me. Truly ridiculous
Who has not tried all the roles in the drama for three persons.
I myself am responsible for my Eden. Hear the letters - the letters.
I was gone, I was gone, now I'm sitting in the bushes.
All attributes caress the eye: two, a gun, bushes
 And an unusually large supply of moral correctness.
In addition, the author, whose direct gaze I feel more and more,
More interested in me than him and her.
I am responsible for all one. I embody rock.
You can go to melt the fireplace, you can pull the trigger.

Their choice is made, the path is calculated, each span is known.
I can cross out everything - exactly five possibilities.
Kill one; one; two (you are a whore, he is a helipad);
And then to the delight of their enemies, to commit suicide in the bushes.
And even in the air, jokingly jerk and move our own way:
Like, be healthy, frolic, child, in an embrace with another child,
And it will be sweet, going home, to listen lightly,
Like a pond explodes behind a frightened bre-ke-ke.

I'm sitting in the bushes, my chest is in crosses, my head is on fire,
All that the author weaved on five sheets, I was entrusted with completing it.
I sit in the bushes, half-hidden by bushes, in front of the author in sight.
I’m sitting in the bushes and I’m not going to change my dogrose for a resed
Because every Lord’s creature has its own decor,
Because the author, having forgotten about the pair, looks at me point blank.
У записи 3 лайков,
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Настенька Кроткова

Понравилось следующим людям