Реальная ситуация: Один самовлюбленный товарищ говорит мне: "Ну...

Реальная ситуация:


Один самовлюбленный товарищ говорит мне:

"Ну тематика конференции не очень сложная, и даже я со своим примитивным уровнем английского языка все понимаю и могу перевести последовательно"

да... удивительно что этот талантливый человек не утверждает, что и синхронно он в общем-то тоже может легко перевести.

Иногда я просто поражаюсь самоуверенности и напыщенности людей... Ими все заявляется с таким видом, будто они-пуп земли и все могут. Помимо вышеприведенного примера регулярно сталкиваешься с тем, что люди (обычно молодые, но бывают разные) претендуют на то, что хорошо знают английский и при выступлении им совсем не нужен переводчик. В итоге их выступление выглядитт примерно следующим образом: этот человек говорит на английском (медленно и с ошибками, но ты терпишь, по крайней мере он избавил тебя от части работы), но потом начинается самое интересное - этот самоуверенный тип в ходе своей речи начинает время от времени дергать тебя и просить подсказать ему перевод отдельных слов и выражений, из серии - "Ой я вот тут подзабыл как будет "вносить коррективы", "улучшать", "уточнять" и т.д".

Вот правда мне кажется в таких случаях если не уверен дай перевести твое выступление переводчику, и выступление будет воспринято иностранцами лучше, чем подобная рваная речь с подсказками от переводчика
The real situation:


One narcissistic comrade tells me:

“Well, the subject of the conference is not very complicated, and even I with my primitive level of English understand everything and can translate sequentially”

yes ... it is surprising that this talented person does not claim that synchronously, in general, he can also easily translate.

Sometimes I am simply amazed at the self-confidence and pomp of people ... They claim everything with the appearance that they are the navel of the earth and they can do anything. In addition to the above example, you regularly encounter the fact that people (usually young, but they are different) claim to know English well and do not need a translator at all. As a result, their speech looks something like this: this person speaks English (slowly and with mistakes, but you endure, at least he saved you some of the work), but then the most interesting part begins - this self-confident type begins his time during his speech from time to time yank you and ask him to tell him the translation of individual words and phrases, from the series - "Oh, I forgot here how it will" make adjustments "," improve "," specify ", etc.".

That’s the truth, it seems to me in such cases, if I’m not sure, let your interpreter translate your speech, and the presentation will be received by foreigners better than a similar ragged speech with hints from the translator
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Даша Бадеева

Понравилось следующим людям