На днях был на почте. Двое сотрудниц громко разговаривали между собой…
Одна другой говорит:
- Ну попроси, чтобы она тебе смску прислала. Или это, скриншот выслала.
- Она у меня в вацапе есть.
- Да, повацапьтесь тогда !
Замечательный, на мой взгляд, пример адаптации реалии цифровой эпохи к разговорному словоупотреблению. На мой взгляд, подсознательно, данная сотрудница имела в виду, что ее знакомая и ее адресат могли вполне «поцапаться» в вацапе, уж больно сильна ассоциация с императивом от этого глагола, хотя я вполне могу и заблуждаться… Но на мой взгляд, данное словоупотребление свидетельствует о том, что общение в современном мессенджере, как предполагает говорящий, должно быть совершенно непринужденным, по душам, поскольку в данном контексте такой неологизм явно использован для снижения стиля речи… В норме наверное стоило бы сказать, «поговорите / попереписывайтесь по whatsapp».
https://www.proza.ru/2019/12/21/222
Одна другой говорит:
- Ну попроси, чтобы она тебе смску прислала. Или это, скриншот выслала.
- Она у меня в вацапе есть.
- Да, повацапьтесь тогда !
Замечательный, на мой взгляд, пример адаптации реалии цифровой эпохи к разговорному словоупотреблению. На мой взгляд, подсознательно, данная сотрудница имела в виду, что ее знакомая и ее адресат могли вполне «поцапаться» в вацапе, уж больно сильна ассоциация с императивом от этого глагола, хотя я вполне могу и заблуждаться… Но на мой взгляд, данное словоупотребление свидетельствует о том, что общение в современном мессенджере, как предполагает говорящий, должно быть совершенно непринужденным, по душам, поскольку в данном контексте такой неологизм явно использован для снижения стиля речи… В норме наверное стоило бы сказать, «поговорите / попереписывайтесь по whatsapp».
https://www.proza.ru/2019/12/21/222
The other day I was at the post office. Two employees talked loudly among themselves ...
One another says:
“Well, ask her to send you a text message.” Or this, the screenshot sent.
- I have it in the watsap.
- Yes, get drunk then!
A wonderful example, in my opinion, of adapting the realities of the digital age to colloquial usage. In my opinion, subconsciously, this employee meant that her acquaintance and her addressee could quite “stumble” in the watsap, the association with the imperative of this verb was painfully strong, although I might well be mistaken ... But in my opinion, this usage indicates that communication in a modern messenger, as the speaker suggests, should be completely at ease, heart-to-heart, since in this context such neologism is clearly used to reduce the style of speech ... Normally, it would probably be worth saying, “talk / erepisyvaytes on whatsapp ».
https://www.proza.ru/2019/12/21/222
One another says:
“Well, ask her to send you a text message.” Or this, the screenshot sent.
- I have it in the watsap.
- Yes, get drunk then!
A wonderful example, in my opinion, of adapting the realities of the digital age to colloquial usage. In my opinion, subconsciously, this employee meant that her acquaintance and her addressee could quite “stumble” in the watsap, the association with the imperative of this verb was painfully strong, although I might well be mistaken ... But in my opinion, this usage indicates that communication in a modern messenger, as the speaker suggests, should be completely at ease, heart-to-heart, since in this context such neologism is clearly used to reduce the style of speech ... Normally, it would probably be worth saying, “talk / erepisyvaytes on whatsapp ».
https://www.proza.ru/2019/12/21/222
У записи 7 лайков,
0 репостов,
66 просмотров.
0 репостов,
66 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Константин Челлини