Мурлычет кот. Соскучился, бедняга, По моему теплу и...

Мурлычет кот. Соскучился, бедняга,
По моему теплу и одеялу.
Ну, разве бы тебя я променяла,
Нубиец мой, на вечного бродягу?

Ночь меряет минуты, точно скряга,
Но если бы я локоны ласкала,
Мне бы и дня, и ночи было мало,
Чтоб пить любви божественную влагу.

И коль моим богам угодно будет,
То на ночном, открытом звездам ложе
Возлюбленные пусть уснут со мною.

И правда, чем коты тебе не люди,
Когда и мы с котами так похожи:
Мурлычем вместе под одной луною?

ЖД, декабрь 2013 г.
Purring cat. Miss you, poor thing
In my warmth and blanket.
Well, would I trade you
My nubian, to the eternal tramp?

The night measures minutes, like a miser
But if I caressed my curls,
I would have little day and night,
To drink love divine moisture.

And since my gods will be pleased,
That on the night, open to the stars bed
Beloved, let them fall asleep with me.

And it's true that cats aren’t people for you,
When cats and I are so similar:
Purring together under the same moon?

Railway, December 2013
У записи 5 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юлия Шувалова

Понравилось следующим людям