Из Exercises in Loneliness:
Если понимать название книги Джорджа Микеша буквально и добавить, что каждый из нас – довольно одинокий человек в этом мире, тогда выходит, что любой из нас – иностранец. Будь то англичанин в Нью-Йорке или русская в Манчестере, все мы зависим от самих себя и вечно возвращаемся к себе как точке отсчета.
Тут на ум приходит другой Джордж, а именно: Джордж Оруэлл с его изречением «все животные равны, но некоторые равнее других». По определению, некоторые иностранцы равнее других, при условии, что они составляют большинство, либо, наоборот, значимое меньшинство в смысле населения, религии, сексуальной ориентации и пр.
Отсюда проистекает кажущаяся необходимость быть менее «чужим», чем другие, и такая необходимость может иметь неожиданный результат.
В 2010 году я зашла в минимаркет Tesco Express в центре Манчестера. Я уже несколько лет была в положении венгра Микеша, когда он, наконец, натурализовался. Девушка за кассой принадлежала афроамериканской этнической группе: совершенно милая девушка, включая типичный для этой группы акцент. Она пыталась дать мне сдачу и попросила монету в 2 пенса. Я отвлеклась и в первый раз даже не услышала ее. Она повторила, но тут я честно не смогла ее понять. Она повторила еще раз, здесь я уже все поняла и дала монету. Она рассмеялась:
- Вы иностранка, поэтому вы не смогли понять мой акцент.
- Нет, - ответила я, - я британка.
Я не хотела быть грубой, и меня вовсе даже не обидел ее комментарий. В конце концов, я ведь когда-то была иностранкой в Манчестере. С моей точки зрения, по крайней мере, разговор касался только фактов. И однако было что-то смешное и странное в том, что мы, обе будучи приезжими в том или другом смысле, взялись угадывать, насколько каждая из нас была «чужой».
В свой приезд в Эдинбург в 2013 году я зашла в один из многочисленных сувенирных магазинов. Владелец с сильным европейским акцентом продавал женские килты группе итальянских donne в сопровождении 11-летней девочки, которая выступала переводчиком. «Могу сказать вам, дамы», - уверенно и громко возглашал он, - «почти всеми сувенирными магазинами здесь завладели индусы, осталось лишь 5-6 настоящих магазинов». Разумеется, его лавочка была в числе этих последних.
Следующей обслуживали меня. Ради успеха его бизнеса я не скажу, уроженцем какой страны он был. Суть в другом: в Шотландии он был таким же иностранцем, как индусы. И тем не менее, то ли из-за белого цвета кожи, то ли потому, что он, как попугай, повторял то, что слышал в пабах и от других торговцев, он считал себя стоящим выше людей, которые в любом случае были связаны с Британией намного дольше, чем его страна.
Истории почти одинаковые, как видите. Люди ставят себя выше других, считая, что те, другие – чужаки. Греки делали то же самое, когда называли весь мир варварами. Им просто были не понятны все эти несовершенные языки, но в том уже были виноваты другие. И, как если бы осознания своего одиночества и обособленного существования в мире было недостаточно, рано или поздно приходит понимание, что есть иностранцы, которые равнее других.
ЮШ (перевод 2016)
Если понимать название книги Джорджа Микеша буквально и добавить, что каждый из нас – довольно одинокий человек в этом мире, тогда выходит, что любой из нас – иностранец. Будь то англичанин в Нью-Йорке или русская в Манчестере, все мы зависим от самих себя и вечно возвращаемся к себе как точке отсчета.
Тут на ум приходит другой Джордж, а именно: Джордж Оруэлл с его изречением «все животные равны, но некоторые равнее других». По определению, некоторые иностранцы равнее других, при условии, что они составляют большинство, либо, наоборот, значимое меньшинство в смысле населения, религии, сексуальной ориентации и пр.
Отсюда проистекает кажущаяся необходимость быть менее «чужим», чем другие, и такая необходимость может иметь неожиданный результат.
В 2010 году я зашла в минимаркет Tesco Express в центре Манчестера. Я уже несколько лет была в положении венгра Микеша, когда он, наконец, натурализовался. Девушка за кассой принадлежала афроамериканской этнической группе: совершенно милая девушка, включая типичный для этой группы акцент. Она пыталась дать мне сдачу и попросила монету в 2 пенса. Я отвлеклась и в первый раз даже не услышала ее. Она повторила, но тут я честно не смогла ее понять. Она повторила еще раз, здесь я уже все поняла и дала монету. Она рассмеялась:
- Вы иностранка, поэтому вы не смогли понять мой акцент.
- Нет, - ответила я, - я британка.
Я не хотела быть грубой, и меня вовсе даже не обидел ее комментарий. В конце концов, я ведь когда-то была иностранкой в Манчестере. С моей точки зрения, по крайней мере, разговор касался только фактов. И однако было что-то смешное и странное в том, что мы, обе будучи приезжими в том или другом смысле, взялись угадывать, насколько каждая из нас была «чужой».
В свой приезд в Эдинбург в 2013 году я зашла в один из многочисленных сувенирных магазинов. Владелец с сильным европейским акцентом продавал женские килты группе итальянских donne в сопровождении 11-летней девочки, которая выступала переводчиком. «Могу сказать вам, дамы», - уверенно и громко возглашал он, - «почти всеми сувенирными магазинами здесь завладели индусы, осталось лишь 5-6 настоящих магазинов». Разумеется, его лавочка была в числе этих последних.
Следующей обслуживали меня. Ради успеха его бизнеса я не скажу, уроженцем какой страны он был. Суть в другом: в Шотландии он был таким же иностранцем, как индусы. И тем не менее, то ли из-за белого цвета кожи, то ли потому, что он, как попугай, повторял то, что слышал в пабах и от других торговцев, он считал себя стоящим выше людей, которые в любом случае были связаны с Британией намного дольше, чем его страна.
Истории почти одинаковые, как видите. Люди ставят себя выше других, считая, что те, другие – чужаки. Греки делали то же самое, когда называли весь мир варварами. Им просто были не понятны все эти несовершенные языки, но в том уже были виноваты другие. И, как если бы осознания своего одиночества и обособленного существования в мире было недостаточно, рано или поздно приходит понимание, что есть иностранцы, которые равнее других.
ЮШ (перевод 2016)
From Exercises in Loneliness:
If we understand the name of George Mikesh’s book literally and add that each of us is a pretty lonely person in this world, then it turns out that each of us is a foreigner. Whether it is Englishman in New York or Russian in Manchester, we are all dependent on ourselves and always return to ourselves as a reference point.
Then another George comes to mind, namely: George Orwell with his dictum "all animals are equal, but some are more equal than others." By definition, some foreigners are more equal than others, provided that they constitute a majority, or, conversely, a significant minority in terms of population, religion, sexual orientation, etc.
Hence the apparent need to be less “alien” than others, and such a need may have an unexpected result.
In 2010, I went to the Tesco Express minimarket in downtown Manchester. For several years I was in the position of the Hungarian Mikesh, when he finally naturalized. The girl at the checkout belonged to an African-American ethnic group: a completely sweet girl, including a typical accent for this group. She tried to give me change and asked for a 2 pence coin. I was distracted and for the first time did not even hear her. She repeated, but here I honestly could not understand her. She repeated again, here I already understood everything and gave a coin. She laughed:
“You are a foreigner, so you could not understand my accent.”
“No,” I replied, “I am British.”
I didn’t want to be rude, and her comment didn’t even offend me. After all, I was once a foreigner in Manchester. From my point of view, at least the conversation concerned only facts. And yet there was something funny and strange in that we, both being newcomers in one sense or another, undertook to guess how much each of us was “alien”.
On my visit to Edinburgh in 2013, I went to one of the many souvenir shops. The owner with a strong European accent was selling women's kilts to a group of Italian donne, accompanied by an 11-year-old girl who acted as a translator. “I can tell you ladies,” he exclaimed confidently and loudly, “almost all the souvenir shops were taken by the Indians, there are only 5-6 real shops left.” Of course, his shop was among the latter.
The next served me. For the sake of the success of his business, I won’t say which country he was from. The point is different: in Scotland he was as much a foreigner as the Indians. And yet, either because of the white color of his skin, or because he, like a parrot, repeated what he heard in pubs and from other merchants, he considered himself to be superior to people who were in any case connected with Britain is much longer than his country.
The stories are almost the same, as you see. People put themselves above others, believing that those others are strangers. The Greeks did the same when they called the whole world barbarians. They simply did not understand all these imperfect languages, but others were already to blame. And, as if awareness of one’s loneliness and isolated existence in the world was not enough, sooner or later an understanding would come that there are foreigners who are more equal than others.
SUSH (2016 translation)
If we understand the name of George Mikesh’s book literally and add that each of us is a pretty lonely person in this world, then it turns out that each of us is a foreigner. Whether it is Englishman in New York or Russian in Manchester, we are all dependent on ourselves and always return to ourselves as a reference point.
Then another George comes to mind, namely: George Orwell with his dictum "all animals are equal, but some are more equal than others." By definition, some foreigners are more equal than others, provided that they constitute a majority, or, conversely, a significant minority in terms of population, religion, sexual orientation, etc.
Hence the apparent need to be less “alien” than others, and such a need may have an unexpected result.
In 2010, I went to the Tesco Express minimarket in downtown Manchester. For several years I was in the position of the Hungarian Mikesh, when he finally naturalized. The girl at the checkout belonged to an African-American ethnic group: a completely sweet girl, including a typical accent for this group. She tried to give me change and asked for a 2 pence coin. I was distracted and for the first time did not even hear her. She repeated, but here I honestly could not understand her. She repeated again, here I already understood everything and gave a coin. She laughed:
“You are a foreigner, so you could not understand my accent.”
“No,” I replied, “I am British.”
I didn’t want to be rude, and her comment didn’t even offend me. After all, I was once a foreigner in Manchester. From my point of view, at least the conversation concerned only facts. And yet there was something funny and strange in that we, both being newcomers in one sense or another, undertook to guess how much each of us was “alien”.
On my visit to Edinburgh in 2013, I went to one of the many souvenir shops. The owner with a strong European accent was selling women's kilts to a group of Italian donne, accompanied by an 11-year-old girl who acted as a translator. “I can tell you ladies,” he exclaimed confidently and loudly, “almost all the souvenir shops were taken by the Indians, there are only 5-6 real shops left.” Of course, his shop was among the latter.
The next served me. For the sake of the success of his business, I won’t say which country he was from. The point is different: in Scotland he was as much a foreigner as the Indians. And yet, either because of the white color of his skin, or because he, like a parrot, repeated what he heard in pubs and from other merchants, he considered himself to be superior to people who were in any case connected with Britain is much longer than his country.
The stories are almost the same, as you see. People put themselves above others, believing that those others are strangers. The Greeks did the same when they called the whole world barbarians. They simply did not understand all these imperfect languages, but others were already to blame. And, as if awareness of one’s loneliness and isolated existence in the world was not enough, sooner or later an understanding would come that there are foreigners who are more equal than others.
SUSH (2016 translation)
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юлия Шувалова