Вчера узнал, что по-немецки подрабатывать это jobben, самое смешное, что многие ошибаются и читают это слово на немецкий манер через йо. Вынужден согласиться, что иногда оно так есть =)
Пойду часик венихь йобен, рублей двести заработаю и спать =)
Пойду часик венихь йобен, рублей двести заработаю и спать =)
Yesterday I learned that in German it’s a job to earn this jobben, the funny thing is that many are mistaken and read this word in the German manner through yo. I have to agree that sometimes it is so =)
I’ll go an hour, Broom Jooben, I’ll earn two hundred rubles and sleep =)
I’ll go an hour, Broom Jooben, I’ll earn two hundred rubles and sleep =)
У записи 4 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Анатолий Яшкин