В общем, меня это чуток мучило. Перевод "истина...

В общем, меня это чуток мучило. Перевод "истина где-то там" терзал мои нежные уши, а в правильности красивого "истина где-то рядом" я сомневался. 

Собственно, ниже маленький урок английского. 

"Out there," indicates that there is distance between what is considered outside and where you are standing. For example, if you ask where the swimming pool is located, you might receive the reply, "It's out there," meaning the pool is located outside and away from where you are currently standing. It can also mean outrageous or ridiculous... "Her ideas are really out there." Finally, it may also refer to the universe... "The truth is out there," meaning, "The truth is somewhere in the universe waiting to be discovered."

Для тех, кому влом было читать или кто нифига не понял: "истина где-то там" - правильная версия. 
В общем, меня это чуток мучило. Перевод "истина где-то там" терзал мои нежные уши, а в правильности красивого "истина где-то рядом" я сомневался. 

Собственно, ниже маленький урок английского. 

"Out there," indicates that there is distance between what is considered outside and where you are standing. For example, if you ask where the swimming pool is located, you might receive the reply, "It's out there," meaning the pool is located outside and away from where you are currently standing. It can also mean outrageous or ridiculous... "Her ideas are really out there." Finally, it may also refer to the universe... "The truth is out there," meaning, "The truth is somewhere in the universe waiting to be discovered."

Для тех, кому влом было читать или кто нифига не понял: "истина где-то там" - правильная версия.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Семенов

Понравилось следующим людям