#культурный флешмоб
#стихи
Мне от [id52767|Mumla Lennon] достался Пабло Неруда.
Вечер
От горя до горя идет островами любовь,
и корни пускает, и их орошает слезами,
и тихое хищное сердце бежит,
и этого бега никто никогда не избегнет.
Мы ищем с тобою пространства, пристанища, новых планет,
где белая соль на косы твои не легла бы,
где б не был виновен я в том, что печали растут,
где хлебу жилось бы свободно и без агонии.
Мы ищем планету в далекой дали и в листве,
суровую степь и необитаемый камень,
где можно построить своими руками гнездо.
Мы просто любили, без слова, без раны, без зла,
и это была не любовь — обезумевший город,
и жители этого города на старых балконах бледнели.
(перевод М.Алигер)
#стихи
Мне от [id52767|Mumla Lennon] достался Пабло Неруда.
Вечер
От горя до горя идет островами любовь,
и корни пускает, и их орошает слезами,
и тихое хищное сердце бежит,
и этого бега никто никогда не избегнет.
Мы ищем с тобою пространства, пристанища, новых планет,
где белая соль на косы твои не легла бы,
где б не был виновен я в том, что печали растут,
где хлебу жилось бы свободно и без агонии.
Мы ищем планету в далекой дали и в листве,
суровую степь и необитаемый камень,
где можно построить своими руками гнездо.
Мы просто любили, без слова, без раны, без зла,
и это была не любовь — обезумевший город,
и жители этого города на старых балконах бледнели.
(перевод М.Алигер)
# cultural flashmob
#poems
I got from [id52767 | Mumla Lennon] Pablo Neruda.
Evening
From grief to grief the islands go love
and takes root, and irrigates them with tears,
and a quiet predatory heart runs
and no one will ever escape this run.
We are looking with you for space, a haven, new planets,
where white salt would not fall on your braids
where would I not be guilty that sorrows are growing,
where bread would live freely and without agony.
We are looking for a planet far away and in foliage
harsh steppe and uninhabited stone,
where you can build a nest with your own hands.
We just loved, without a word, without a wound, without evil,
and it was not love - a distraught city,
and the inhabitants of this city turned pale on the old balconies.
(translation by M. Aliger)
#poems
I got from [id52767 | Mumla Lennon] Pablo Neruda.
Evening
From grief to grief the islands go love
and takes root, and irrigates them with tears,
and a quiet predatory heart runs
and no one will ever escape this run.
We are looking with you for space, a haven, new planets,
where white salt would not fall on your braids
where would I not be guilty that sorrows are growing,
where bread would live freely and without agony.
We are looking for a planet far away and in foliage
harsh steppe and uninhabited stone,
where you can build a nest with your own hands.
We just loved, without a word, without a wound, without evil,
and it was not love - a distraught city,
and the inhabitants of this city turned pale on the old balconies.
(translation by M. Aliger)
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юлия Храмова