Он прокрался за нею в прихожую. Хотелось успокоить...

Он прокрался за нею в прихожую. Хотелось успокоить её, но гораздо сильнее было желание просто побыть с нею ещё хотя бы несколько секунд, наедине. Он что-то прошептал, она ответила "Спасибо" и сделала то движение, тот жест, который так его изумил и измучил. Изумляющим - и прекрасным - было то, что спустя каких-то три минуты, когда он, уже распрощавшись, прокручивал в мыслях всю сцену, - он никак не мог вспомнить, как именно этот жест выглядел, в чём заключалось это движение? В памяти осталась только приятная суть происходящего. И он понял, что произошло чудо - форма бесследно растворилась в содержании.

[К. Арбенин, "Дон Гуан...", 118]
He crept behind her into the hallway. I wanted to reassure her, but much stronger was the desire to just stay with her for at least a few more seconds, alone. He whispered something, she answered "Thank you" and made that movement, the gesture that so amazed and tormented him. Amazing - and beautiful - was that after some three minutes, when he, having already said goodbye, scrolled through the whole scene in his thoughts, he could not remember exactly how this gesture looked, what was this movement about? Only the pleasant essence of what was happening remained in my memory. And he realized that a miracle happened - the form disappeared without a trace in the content.

[TO. Arbenin, "Don Guan ...", 118]
У записи 3 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Полина Антоневич

Понравилось следующим людям