Целеустремлённость. Часто ценится как добродетель. Но это ж...

Целеустремлённость. Часто ценится как добродетель. Но это ж как-то ни о чём. Будто "цель" - это по умолчанию классно. Вот если б вместо переменной подставлять конкретные значения... Например, стремится человек изо всех сил к какому-то говну - говноустремлённый. К добру - доброустремлённый. Ну и т.д. Было бы яснее! Правда, люди часто путают говно с добром... Так что просто "целе-". Благозвучно и как бы благородно. Проще ж всех вводить в заблужление, чем себя из него выводить)

Чистоцельности и распутанности сознания, пожалуйста-спасибо????
Purposefulness. Often valued as a virtue. But this is somehow about nothing. As if the “target” is cool by default. Now, if we substitute specific values ​​instead of a variable ... For example, a person strives with all his might for some shit - a shit-seeking one. For good - well-intentioned. Well, etc. It would be clearer! True, people often confuse shit with good ... So it's just “purposeful.” It is harmonious and as if noble. It’s easier to mislead everyone than to deduce oneself from it)

Purity and debauchery, please, thanks ????
У записи 6 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Полина Антоневич

Понравилось следующим людям