Даниил Хармс - Страсть
Я не имею больше власти
таить в себе любовные страсти.
Меня натура победила,
я, озверев, грызу удила,
из носа валит дым столбом
и волос движется от страсти надо лбом.
Ах если б мне иметь бы галстук нежный,
сюртук из сизого сукна,
стоять бы в позе мне небрежной,
смотреть бы сверху из окна,
как по дорожке белоснежной
ко мне торопится она.
Я не имею больше власти
таить в себе любовные страсти,
они кипят во мне от злости,
что мой предмет любви меня к себе
не приглашает в гости.
Уже два дня не видел я предмета.
На третий кончу жизнь из пистолета.
Ах, если б мне из Эрмитажа
назло соперникам-врагам
украсть бы пистолет Лепажа
и, взор направив к облакам,
вдруг перед ней из экипажа
упасть бы замертво к ногам.
Я не имею больше власти
таить в себе любовные страсти,
они меня как лист иссушат,
как башню временем, разрушат,
нарвут на козьи ножки, с табаком раскурят,
сотрут в песок и измечулят.
Ах, если б мне предмету страсти
пересказать свою тоску,
и, разорвав себя на части,
отдать бы ей себя всего и по куску,
и быть бы с ней вдвоем на много лет
в любовной власти,
пока над нами не прибьют могильную доску.
7 января 1933
Я не имею больше власти
таить в себе любовные страсти.
Меня натура победила,
я, озверев, грызу удила,
из носа валит дым столбом
и волос движется от страсти надо лбом.
Ах если б мне иметь бы галстук нежный,
сюртук из сизого сукна,
стоять бы в позе мне небрежной,
смотреть бы сверху из окна,
как по дорожке белоснежной
ко мне торопится она.
Я не имею больше власти
таить в себе любовные страсти,
они кипят во мне от злости,
что мой предмет любви меня к себе
не приглашает в гости.
Уже два дня не видел я предмета.
На третий кончу жизнь из пистолета.
Ах, если б мне из Эрмитажа
назло соперникам-врагам
украсть бы пистолет Лепажа
и, взор направив к облакам,
вдруг перед ней из экипажа
упасть бы замертво к ногам.
Я не имею больше власти
таить в себе любовные страсти,
они меня как лист иссушат,
как башню временем, разрушат,
нарвут на козьи ножки, с табаком раскурят,
сотрут в песок и измечулят.
Ах, если б мне предмету страсти
пересказать свою тоску,
и, разорвав себя на части,
отдать бы ей себя всего и по куску,
и быть бы с ней вдвоем на много лет
в любовной власти,
пока над нами не прибьют могильную доску.
7 января 1933
Daniel Harms - Passion
I have no more power
conceal love passions.
Nature defeated me
I, having gone wild, bit the rodent,
smoke from the nose
and the hair moves from passion over the forehead.
Oh, if I had a delicate tie,
a frock coat made of gray cloth,
to stand in a pose of me careless,
look from the top of the window
like a snow-white track
she is in a hurry to me.
I have no more power
conceal love passions
they boil in me with anger
what is my subject of love me for myself
does not invite guests.
For two days I have not seen the subject.
On the third I will end my life with a pistol.
Ah, if I were from the Hermitage
spite rival enemies
steal a Lepage gun
and, looking towards the clouds,
suddenly in front of her from the crew
to fall dead at his feet.
I have no more power
conceal love passions
they will wither me like a leaf
like a tower of time, they’ll destroy
Narut on goat legs, smoke with tobacco,
they will erase in the sand and note.
Ah, if I were the subject of passion
retell my longing
and tearing myself apart
to give herself everything to her and in pieces,
and be with her for many years
in love power
until a tombstone is beaten over us.
January 7, 1933
I have no more power
conceal love passions.
Nature defeated me
I, having gone wild, bit the rodent,
smoke from the nose
and the hair moves from passion over the forehead.
Oh, if I had a delicate tie,
a frock coat made of gray cloth,
to stand in a pose of me careless,
look from the top of the window
like a snow-white track
she is in a hurry to me.
I have no more power
conceal love passions
they boil in me with anger
what is my subject of love me for myself
does not invite guests.
For two days I have not seen the subject.
On the third I will end my life with a pistol.
Ah, if I were from the Hermitage
spite rival enemies
steal a Lepage gun
and, looking towards the clouds,
suddenly in front of her from the crew
to fall dead at his feet.
I have no more power
conceal love passions
they will wither me like a leaf
like a tower of time, they’ll destroy
Narut on goat legs, smoke with tobacco,
they will erase in the sand and note.
Ah, if I were the subject of passion
retell my longing
and tearing myself apart
to give herself everything to her and in pieces,
and be with her for many years
in love power
until a tombstone is beaten over us.
January 7, 1933
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Евгений Неронов