В 1980 каком-то году Московский Драматический театр им. Пушкина поехал на гастроли в Индию. В лавочке индийского портового городка супруга главного режиссера театра купила бриллианты и тут же понесла и показывать друзьям. Бриллианты, естественно, оказались стекляшкой.
Тогда она вернулась к продавцу и пыталась предъявить какие-то претензии. Продавец «твоя моя - не понимай». В следующий раз она взяла с собой мужа и опять пошла на базар менять бриллианты и с тем же нулевым результатом. Главный режиссер обратился за помощью к реквизитору, который знал несколько слов на английском языке. Они пошли уже втроем, но в лавке их опять не понимали. Реквизитор выбивался из сил, но – все бесполезно. Отчаявшись, он стал ругаться трехэтажным матом.
Хозяин лавочки не знал русского языка, но хорошо помнил, что после этих слов русские матросы через мгновение начинали безжалостно громить лавку. А это не входило в его планы. Поэтому он тут же все понял и поменять бриллианты на настоящие.
После этого главный режиссер всегда говорил про своего реквизитора: «Какой у него хороший английский!»
Тогда она вернулась к продавцу и пыталась предъявить какие-то претензии. Продавец «твоя моя - не понимай». В следующий раз она взяла с собой мужа и опять пошла на базар менять бриллианты и с тем же нулевым результатом. Главный режиссер обратился за помощью к реквизитору, который знал несколько слов на английском языке. Они пошли уже втроем, но в лавке их опять не понимали. Реквизитор выбивался из сил, но – все бесполезно. Отчаявшись, он стал ругаться трехэтажным матом.
Хозяин лавочки не знал русского языка, но хорошо помнил, что после этих слов русские матросы через мгновение начинали безжалостно громить лавку. А это не входило в его планы. Поэтому он тут же все понял и поменять бриллианты на настоящие.
После этого главный режиссер всегда говорил про своего реквизитора: «Какой у него хороший английский!»
In 1980, some year, the Moscow Drama Theater. Pushkin went on a tour to India. In the shop of the Indian port town, the wife of the theater’s chief director bought diamonds and immediately carried them and showed them to friends. Diamonds, of course, turned out to be glass.
Then she returned to the seller and tried to make some complaints. The seller is "yours - do not understand." The next time she took her husband with her and again went to the bazaar to change diamonds with the same zero result. The main director turned to the prop for help, who knew a few words in English. The three of them went already, but again they did not understand them in the shop. The requisite was exhausted, but all is useless. Desperate, he began to curse a three-story mat.
The owner of the shop did not know the Russian language, but he remembered well that after these words the Russian sailors in an instant began ruthlessly smashing the shop. And this was not part of his plans. Therefore, he immediately understood everything and change the diamonds for real.
After that, the main director always said about his prop: "What good English he has!"
Then she returned to the seller and tried to make some complaints. The seller is "yours - do not understand." The next time she took her husband with her and again went to the bazaar to change diamonds with the same zero result. The main director turned to the prop for help, who knew a few words in English. The three of them went already, but again they did not understand them in the shop. The requisite was exhausted, but all is useless. Desperate, he began to curse a three-story mat.
The owner of the shop did not know the Russian language, but he remembered well that after these words the Russian sailors in an instant began ruthlessly smashing the shop. And this was not part of his plans. Therefore, he immediately understood everything and change the diamonds for real.
After that, the main director always said about his prop: "What good English he has!"
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Паша Калашников