Редьярд Киплинг известен большинству за свои знаменитые истории "колониального" цикла - "Книгу джунглей" - где он описывает места, в которых родился и провел детство, экзотическую природу и предания Индии, впитанные с молоком кормилицы и сказками няни. Однако, он так же является автором великолепных расcказов и стихов об Англии, которые берут за душу, как, например, мой вечнолюбимый "Дуб, терновник и ясень". Но и печальные страницы его биографии тоже нашли отражение в творчестве. Вот мой давнишний перевод стихотворения "If..", написанного на смерть сына в сражениях Первой Мировой.
«Если...»
Когда вокруг все головы теряют,
Тебя виня, что сохранил свою,
Когда во всем тебя подозревают,
А ты стоишь за правду за свою;
Коль ты все ждешь, не зная слов «усталость»,
Коли, оболганный, не слышал слова «лгать»,
И если, ненавистный, не пытался
Свое всем превосходство доказать;
Коль можешь ты мечтать, в мечтах не погрязая,
Коль можешь думать, мыслью не живя,
Коль можешь, в радости и бедах продолжая
Достойно ты вести себя;
Коль вынести ты можешь правду,
Подонками обернутую в ложь,
Коль, видя все, чем жил, разбитым,
С пустого места снова жить начнешь;
Коль можешь ты поставить все на карту,
И проиграть с достоинством, и жить,
Ни словом не обмолвясь об утрате,
Потерянным не очень дорожить;
Коль в час отчаяния сможешь
Бессилие в душе ты победить,
Когда лишь только голос Воли
Тебя упорно заставляет жить;
Если себе ты знаешь цену,
Но не в угоду ни толпе, ни королям,
Когда ни други, ни враги своей изменой
Тебе не могут нанести душевных ран,
Если способен оценить минуту,
Не превращая время в сожаленья дым,
Тогда ты тот, кому Земля подвластна,
И, что важней, ты Человек, мой сын!
(с) 2004г.
«Если...»
Когда вокруг все головы теряют,
Тебя виня, что сохранил свою,
Когда во всем тебя подозревают,
А ты стоишь за правду за свою;
Коль ты все ждешь, не зная слов «усталость»,
Коли, оболганный, не слышал слова «лгать»,
И если, ненавистный, не пытался
Свое всем превосходство доказать;
Коль можешь ты мечтать, в мечтах не погрязая,
Коль можешь думать, мыслью не живя,
Коль можешь, в радости и бедах продолжая
Достойно ты вести себя;
Коль вынести ты можешь правду,
Подонками обернутую в ложь,
Коль, видя все, чем жил, разбитым,
С пустого места снова жить начнешь;
Коль можешь ты поставить все на карту,
И проиграть с достоинством, и жить,
Ни словом не обмолвясь об утрате,
Потерянным не очень дорожить;
Коль в час отчаяния сможешь
Бессилие в душе ты победить,
Когда лишь только голос Воли
Тебя упорно заставляет жить;
Если себе ты знаешь цену,
Но не в угоду ни толпе, ни королям,
Когда ни други, ни враги своей изменой
Тебе не могут нанести душевных ран,
Если способен оценить минуту,
Не превращая время в сожаленья дым,
Тогда ты тот, кому Земля подвластна,
И, что важней, ты Человек, мой сын!
(с) 2004г.
Rudyard Kipling is known to most for his famous stories of the "colonial" cycle - the "Jungle Book" - where he describes the places in which he was born and spent his childhood, the exotic nature and traditions of India, soaked with milk from the nurse and the tales of the nanny. However, he is also the author of magnificent stories and poems about England, which are taken for the soul, such as, for example, my ever-beloved "Oak, Blackthorn and Ash." But the sad pages of his biography were also reflected in his work. Here is my long-standing translation of the poem "If ..", written on the death of his son in the battles of the First World War.
"If a..."
When all around lose their heads
Blaming you for keeping mine
When they suspect you of everything
And you stand for the truth for yours;
If you wait all without knowing the words "fatigue",
Kohl, slandered, did not hear the word “lie”,
And if, hated, did not try
To prove his superiority to all;
If you can dream without dreaming,
If you can think without living a thought,
Kohl you can, continuing in joy and misfortune
You are worthy to behave;
If you can bear the truth
Scum wrapped in a lie
Kohl, seeing everything that he lived, broken,
From an empty place you will begin to live again;
If you can put everything at stake,
And lose with dignity, and live,
Not a word about the loss
Lost is not very precious;
Kohl in an hour of despair you can
Powerlessness in the soul you conquer
When only the voice of Will
It stubbornly makes you live;
If you know the price for yourself,
But not to please either the crowd or the kings,
When neither friends nor enemies are treason
You can't get hurt
If able to rate a minute,
Without turning time into regret smoke
Then you are the one to whom the Earth is subject,
And, more importantly, you are a Man, my son!
(c) 2004
"If a..."
When all around lose their heads
Blaming you for keeping mine
When they suspect you of everything
And you stand for the truth for yours;
If you wait all without knowing the words "fatigue",
Kohl, slandered, did not hear the word “lie”,
And if, hated, did not try
To prove his superiority to all;
If you can dream without dreaming,
If you can think without living a thought,
Kohl you can, continuing in joy and misfortune
You are worthy to behave;
If you can bear the truth
Scum wrapped in a lie
Kohl, seeing everything that he lived, broken,
From an empty place you will begin to live again;
If you can put everything at stake,
And lose with dignity, and live,
Not a word about the loss
Lost is not very precious;
Kohl in an hour of despair you can
Powerlessness in the soul you conquer
When only the voice of Will
It stubbornly makes you live;
If you know the price for yourself,
But not to please either the crowd or the kings,
When neither friends nor enemies are treason
You can't get hurt
If able to rate a minute,
Without turning time into regret smoke
Then you are the one to whom the Earth is subject,
And, more importantly, you are a Man, my son!
(c) 2004
У записи 3 лайков,
0 репостов,
177 просмотров.
0 репостов,
177 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юлия Лебедева