Полные варианты известных поговорок: Ни рыба, ни мясо,...

Полные варианты известных поговорок:

Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].
Собаку съели, [хвостом подавились].
Ума палата, [да ключ потерян].
Два сапога пара, [оба левые].
Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].
Рука руку моет, [да обе свербят].
Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].
Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].
Гол как сокол [а остер как топор].
Голод не тетка [пирожка не поднесет].
Губа не дура [язык не лопата].
За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].
За двумя зайцами погонишься – ни одного [кабана] не поймаешь.
Кто старое помянет – тому глаз вон [а кто забудет - тому оба].
Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].
Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].
Молодые бранятся – тешатся [а старики бранятся – бесятся].
Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется].
Один в поле не воин [а путник].
От работы кони дохнут [а люди – крепнут].
Пьяному море по колено [а лужа - по уши].
Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].
Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].
Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].
У страха глаза велики [да ничего не видят].
Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда].
Шито-крыто [а узелок-то тут].
Язык мой – враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].
Complete versions of famous sayings:

Neither fish, nor meat, [neither caftan, nor cassock].
The dog was eaten, [choked tail].
Uma chamber, [yes key is lost].
Two pair boots, [both left].
Even a fool count counts, [he puts his two].
Hand washes a hand, [yes both will overthrow].
Lucky as a [Saturday] drowned man [no need to drown the bath].
The raven will not peck out the raven's eye [but he will peck it out, but not pull it out].
Goal like a falcon [and sharp like an ax].
Hunger is not an aunt [a pie cannot hold].
A lip is not a fool [tongue is not a spade].
For beaten, two unbeaten give [but it doesn’t hurt, they take it].
You’ll chase after two hares - you won’t catch a single [wild boar].
Whoever remembers the old is out of sight [and whoever forgets is both of him].
A little chicken pecks [and the whole yard is in the litter].
Dashing trouble began [there is a hole, there will be a gap].
Young scolding - amuse [and old men scolding - raging].
A new broom sweeps in a new way [and when it breaks, it rolls under the bench].
Alone in the field is not a warrior [but a traveler].
Horses die from work [and people grow stronger].
To the drunken sea knee-deep [and the puddle to the ears].
Dust by a column, smoke by a yoke [and the hut is not heated, not methene].
The fisherman sees the fisherman from afar [because side and bypasses].
The old horse will not spoil the furrow [and it will not plow deeply].
Fear has big eyes [don't see anything].
Miracles in the sieve [a lot of holes, but nowhere to pop out].
Shito-covered [and the bundle is here].
My tongue is my enemy [before scouring the mind, seeking trouble].
У записи 7 лайков,
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Марина Сукманская

Понравилось следующим людям