"Какую-то секунду Вилл задумчиво созерцал террасу, полную несравненных красавиц, любая из которых была бы в восторге от возможности потанцевать с ним, пофлиртовать с ним, проболтать с ним до самого рассвета. Любая, кроме единственной женщины, которая была ему нужна. Ну какова вероятность такого положения вещей? Не лежит ли на нем проклятие максвелловского демона, способного обратить все вероятности, превратить две теплые комнаты в нестерпимо жаркую и леденяще холодную, сделать любовные слова отвратительными для уха любимой, а ее саму, его отвергнувшую, еще более для него желанной?
А тем временем на другой стороне террасы цирковой медведь отчаянно махал правой лапой, пытаясь привлечь его внимание."
(Майкл Суэнвик "Драконы Вавилона")
А тем временем на другой стороне террасы цирковой медведь отчаянно махал правой лапой, пытаясь привлечь его внимание."
(Майкл Суэнвик "Драконы Вавилона")
"For a second, Will thoughtfully contemplated a terrace full of incomparable beauties, any of whom would be delighted with the opportunity to dance with him, flirt with him, chat with him until dawn. Anyone except the only woman he needed. Well Is this the likelihood of this state of affairs? Doesn’t the curse of Maxwell’s demon lie on him, capable of reversing all probabilities, turning two warm rooms into unbearably hot and icy cold, making love words disgusting to her beloved’s ear, and her, about vergnuvshuyu, even more desirable to him?
Meanwhile, on the other side of the terrace, the circus bear frantically waved his right paw, trying to get his attention. "
(Michael Swanwick "The Dragons of Babylon")
Meanwhile, on the other side of the terrace, the circus bear frantically waved his right paw, trying to get his attention. "
(Michael Swanwick "The Dragons of Babylon")
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Евгений Лапин