"- Ты женщина-электрон, ты подчиняешься принципу неопределенности Гейзенберга.
— Что ты имеешь в виду?
— Я знаю либо твое положение, но не знаю направления, либо знаю направление, но не знаю, где ты"
(Дэвид Митчелл "Литературный призрак")
— Что ты имеешь в виду?
— Я знаю либо твое положение, но не знаю направления, либо знаю направление, но не знаю, где ты"
(Дэвид Митчелл "Литературный призрак")
"- You are a female electron, you obey the Heisenberg uncertainty principle.
- What do you mean?
“I know either your position, but I don’t know the direction, or I know the direction, but I don’t know where you are.”
(David Mitchell "Literary Ghost")
- What do you mean?
“I know either your position, but I don’t know the direction, or I know the direction, but I don’t know where you are.”
(David Mitchell "Literary Ghost")
У записи 8 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Евгений Лапин