ВНЕЗАПНО стала переводить Пушкина. На английский. The hills...

ВНЕЗАПНО стала переводить Пушкина. На английский.

The hills of Georgia are covered by the night;
Aragwa rushes down before me.
I feel relieved and sad, my sorrow is so bright;
My sorrow fills with you so wholly.
With you, and only you... Despondency of mine
Already is not torturted by the troubles,
And my heart burns and loves anew - that's why
It cannot live long being loveless.

Перевод: (с) Наталия Киеня
ВНЕЗАПНО стала переводить Пушкина. На английский.

Холмы Грузии покрыты ночью;
Арагва устремляется передо мной.
Я чувствую облегчение и грусть, моя печаль такая яркая;
Моя печаль наполняет тебя так полно.
С тобой и только с тобой ... Уныние мое
Уже не мучает неприятности,
И мое сердце горит и любит заново - вот почему
Он не может жить долго без любви.

Перевод: (с) Наталия Киеня
У записи 5 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Наталия Киеня

Понравилось следующим людям