Любопытно сравнить. Две книги ("Одноэтажная Америка" и "В дороге"). Всего лишь слова, состоящие из одних и тех же букв, но в разных сочетаниях у разных людей они способны задать абсолютно разные атмосферы даже при описании одного и того же исходного (открыла Америку). В основе сюжетов обеих книг - пересечение Америки с востока на запад, и десятилетия соседние, но настолько разная атмосфера:
"Отсюда уже хорошо был виден Сан-Франциско, подымавшийся из воды, как маленький Нью-Йорк. Но он казался приятней Нью-Йорка. Веселый, белый город, спускающийся к заливу амфитеатром."
"Это самый красивый город в Соединенных Штатах Америки."
("Одноэтажная Америка", Ильф и Петров, 1930-е).
"Я побрел к выходу обтрепанным призраком – и вот он передо мною, Фриско: длинные тусклые улицы с трамвайными проводами, полностью укутанные туманом и белизной. Я проковылял несколько кварталов. Жуткого вида бичи (угол Мишн и Третьей) на заре попросили у меня мелочи. Где-то играла музыка." ("В дороге", Джек Керуак, 1947 г. ).
"Отсюда уже хорошо был виден Сан-Франциско, подымавшийся из воды, как маленький Нью-Йорк. Но он казался приятней Нью-Йорка. Веселый, белый город, спускающийся к заливу амфитеатром."
"Это самый красивый город в Соединенных Штатах Америки."
("Одноэтажная Америка", Ильф и Петров, 1930-е).
"Я побрел к выходу обтрепанным призраком – и вот он передо мною, Фриско: длинные тусклые улицы с трамвайными проводами, полностью укутанные туманом и белизной. Я проковылял несколько кварталов. Жуткого вида бичи (угол Мишн и Третьей) на заре попросили у меня мелочи. Где-то играла музыка." ("В дороге", Джек Керуак, 1947 г. ).
Curious to compare. Two books ("One-story America" and "On the Road"). Just words consisting of the same letters, but in different combinations for different people, they can set completely different atmospheres even when describing the same source (discovered America). The plot of both books is based on the intersection of America from east to west, and decades of neighboring, but so different atmosphere:
"From here, San Francisco was already well visible, rising from the water like little New York. But it seemed nicer than New York. A cheerful, white city, descending to the bay with an amphitheater."
"It is the most beautiful city in the United States."
("One-Storied America", Ilf and Petrov, 1930s).
“I wandered off to the exit with a frayed ghost - and here it is in front of me, Frisco: long dull streets with tram wires completely wrapped in fog and whiteness. I hobbled several blocks. A terrible scourge (corner of Mission and Third) at the dawn asked me for little things. Somewhere music was playing. " ("On the Road," Jack Kerouac, 1947).
"From here, San Francisco was already well visible, rising from the water like little New York. But it seemed nicer than New York. A cheerful, white city, descending to the bay with an amphitheater."
"It is the most beautiful city in the United States."
("One-Storied America", Ilf and Petrov, 1930s).
“I wandered off to the exit with a frayed ghost - and here it is in front of me, Frisco: long dull streets with tram wires completely wrapped in fog and whiteness. I hobbled several blocks. A terrible scourge (corner of Mission and Third) at the dawn asked me for little things. Somewhere music was playing. " ("On the Road," Jack Kerouac, 1947).
У записи 2 лайков,
0 репостов,
125 просмотров.
0 репостов,
125 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Полина Викторова