Оригинал:
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gymble in the wabe;
And mimsy were the borogoves
And the mome raths outgrabe.
Перевод (Дина Орловская):
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gymble in the wabe;
And mimsy were the borogoves
And the mome raths outgrabe.
Перевод (Дина Орловская):
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Оригинал:
'Twas Brillig, и Slivey Toves
Делал круговорот и тренировал в вабе;
А мимсы были бороговые
И Момент raths Outgrabe.
Перевод (Дина Орловская):
Это было жаловаться. Дряблые шорты
Они плавали на нефе,
И сиськи хмыкнули,
Как мюзиклы на языке.
'Twas Brillig, и Slivey Toves
Делал круговорот и тренировал в вабе;
А мимсы были бороговые
И Момент raths Outgrabe.
Перевод (Дина Орловская):
Это было жаловаться. Дряблые шорты
Они плавали на нефе,
И сиськи хмыкнули,
Как мюзиклы на языке.
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Олег Царёв