В тексте ниже много букв и восклицательных знаков....

В тексте ниже много букв и восклицательных знаков. Так уж получилось, меня укусила неуёмная муза... Поэтому тем, кому не интересно, читать не рекомендую.

«Мастер и Маргарита»

Роман был прочитан и перечитан не один раз. В школе читала потому, что «надо», и не сказать, что очень прониклась. Уже в более сознательном возрасте перечитывала по собственной инициативе и каждый раз поражалась, как же я в прошлый раз не замечала то одно, то другое. Видимо, так будет с каждым новым прочтением.
Все попытки перенести книгу на сцену или на экран на мой взгляд заканчивались если не фиаско, то неудачей или были ну очень спорными. Трудный роман. Богатый и прекрасный источник, который, кажется, просто невозможно переработать для какой бы то ни было постановки.
Поэтому страшно было идти на мюзикл. Что скрывать – я его очень ждала, но вот не верила в то, что именно с точки зрения представления романа это будет достойное зрелище. Материал не позволит - слишком сложно, слишком многослойно, слишком противоречиво, слишком не «мюзиклово». Именно с таким настроением – тревожного ожидания (и хочется, и не верится, что получится) – я шла на премьеру.
Я бесконечно благодарна создателям мюзикла, что они прочитали роман именно ТАК! Да, они убрали многие линии, полностью сместили акценты, привнесли что-то новое, чего не было в романе, но осталось основное – ощущение, что это всё-таки роман Булгакова, что это именно «Мастер и Маргарита»! Смотришь, вроде и тут «не Булгаков» и там «отсебятина», а в целом картинка-пазл – ррррррррраз! – и складывается. Та самая необходимая и необъяснимая «химия» им удалась, она полностью накрывает зал как тьма в арии свиты Воланда. Удивительно! Готова аплодировать стоя.
Созданию атмосферы тут способствует всё – декорации, видеоряд, музыка (кстати, звук во втором блоке стал сильно лучше, чем в премьерном), интерактив, расширенное в зал пространство сцены. Ну и, конечно, великолепные герои и артисты. Напишу про тех, кто меня больше всего поразил.

Гелла. Мне понравились обе Геллы, которых я видела. Хочешь-не хочешь, но в романе этот персонаж проходной и не очень заметный – Булгаков о ней в конце даже забыл! В мюзикле она прозвучала гораздо явственнее и интереснее. Развить тему единственного недовольного взгляда Геллы на Маргариту в историю её любви к Воланду – это было, конечно, смело, но с точки зрения мюзикла – абсолютно оправданно. Образ получился очень цельным и живым. И Анна Ковальчук, и Мария Лагацкая замечательно воплощают на сцене эту безнадёжную и больную любовь, «Колыбельная страсти» у обеих получилась очень чувственной, контакт с Воландом - потрясающий.

Азазелло/Иосиф Каифа. Поразил голос Романа Никитина. Прежде всего именно голос. Азазелло в мюзикле представлен мало, меньше остальной свиты (хотя его «Здравствуйте, Маргарита Николавна!» - просто чудесно =) ), да и Каифа появляется только один раз – но голос Романа не запомнить невозможно – этот всепроникающий бархатный бас поражает!

Гаер Фагот Коровьев. Олег Калабаев – одна из главных и безусловных удач мюзикла. Это как раз один из тех немногих персонажей, который словно сошёл со страниц романа. Ему даже представляться не надо, смотришь на него и понимаешь – Коровьев! Отыгран герой на высшем уровне – все сцены, все моменты. Прям чтоб очень вокальных партий у него нет, всё больше харАктерные, зато какие! «Антракт, негодяи!» =))))))

Мастер и Иешуа. Иешуа и Мастер. Хоть у Булгакова «мастер» всегда пишется с маленькой буквы, в мюзикле герой всё-таки – Мастер! Именно с заглавной «М»! Как и в книге, в мюзикле его относительно мало, но его появления просто великолепны. Ожидаемо, но замечательно срифмованные два персонажа проживают на сцене одну жизнь на двоих (Боже, до чего же это прекрасно!) – отчаяние одного перерождается в страдания второго, страдания в свою очередь возвращаются кошмарами, их судьбы и гонения переплетаются и сюжетно, и музыкально, новое рождение Мастера накрепко связывается с воскрешением Иешуа. Замечательная, потрясающая, умопомрачительная находка постановщиков. Это решение играет и «работает» на все сто процентов, привнося фатальную предопределённость, но в то же время изящество, тонкость и свет в ткань мюзикла. Да простят меня все несогласные, но в этой роли я вижу и буду видеть только одного артиста – Антона Авдеева. То впечатление, которое он произвёл на меня с первых же нот первой же арии Иешуа, трудно описать словами. Настолько точное попадание в образ во всех смыслах – и внешне (ему и гримироваться не надо!), и игрой, и голосом. Голосом (всё-таки это мюзикл)! Он у Антона совершенно неземной, кристально чистый, звонкий, заставляющий вибрировать что-то в душе. Его бесконечные верхние ноты наполнены такой искренностью и силой, что просто - простите за сленг и низкий слог - сносят башню накорню, как не было… Потрясающий эмоциональный подъём и накал второго акта создаётся именно его первой половиной – явлениями Мастера и Иешуа – они выводят всё действие на новый качественный и чувственный уровень, что в продолжение второго акта уже с успехом подхватывается и поддерживается другими героями и артистами.

Воланд. Не погрешу против истины, если скажу, что основная масса зрителей приходит смотреть именно на этого героя. Те, кто не знает, кто исполняет эту роль, просто оттого, что это всё же самый мистический и интересный персонаж романа. Те, кто знает, кого идут слушать, потому что петь будет Иван Ожогин. Одного его имени хватает, чтобы привлечь питерскую (и не только) публику. И не зря – ох, не зря!
Об образе. Мы не видим классического булгаковского Воланда – Воланд здесь хоть и холодно-надменный, но одновременно гораздо более живой, человечный и эмоциональный. Даже по сюжету роль Сатаны сильно изменилась – в ткань мюзикла очень органично вплетена тема любви Воланда к Маргарите, чего, конечно же, не было у Булгакова. Кого-то, судя по рецензиям, этот ход сильно шокировал, меня же – необыкновенно порадовал. Как и история с Геллой, это решение привнесло в мюзикл так необходимый нерв, интригу и потрясающую чувственность. Неминуемо ушла привычная и так всеми любимая философская отрешённость Воланда, зато появилась искрящаяся и многогранная тема борьбы за сердце и душу Маргариты и вместе с ней за судьбу человечества. Вызов, принятый Воландом у Бога, конечно, касается не только и не столько Маргариты. «Не-булгаковский» Воланд этого мюзикла проецирует свою страсть к власти над миром на земную женщину – «Я хотел владеть тобой, как грешною Землёй…» - выражая эту страсть на понятном людям языке любви мужчины к женщине. Такая трактовка, не являясь ни в коей мере булгаковской, безусловно имеет право на существование. Она смелая и интересная, она совершенно смещает акценты и мотивации, она захватывает, заставляет трепетать и сочувствовать. Воланду? Маргарите? Всем!
А теперь об Иване. Будучи знакомой с творчеством этого артиста, я ждала и видела в этом образе только его. И после премьеры я в этом убедилась – для меня Воланд в этом мюзикле, в этой трактовке только такой. Его харизма, стать и сценический образ не могут не покорить в любом воплощении. Но до чего же притягательна роль Сатаны! Как это очень часто бывает, когда Иван на сцене, глаз от него просто невозможно оторвать – он становится каким-то центром притяжения, сопротивляться бесполезно. В этом есть свои плюсы – когда ты почти неотрывно следишь за артистом на сцене, замечаешь детали и нюансы игры, его поведение даже в те моменты, когда ключевой фигурой эпизода является не он. И вот тут я просто снимаю шляпу перед Иваном – он отыгрывает каждый момент, каждую секунду своего присутствия на сцене. Насмешка, равнодушие, интерес, гнев, вызов, отвращение, раздражение, страсть, удивление, усталость, скука, вера, отчаяние, смирение, боль… Всё это было. Ни разу маска Воланда не упала с его лица, он ни разу не «раскололся». У него была тысяча лиц, и все были безупречны! Браво! То, что делает Иван вокально, словами не описать – годами и бесконечной практикой расширенный голосовой диапазон позволяет ему творить чудеса и повергает в трепет. Без преувеличения, более совершенного владения голосом, чем у Ивана, я не встречала за всю свою долгую историю увлечения мюзиклами и музыкой вообще. Верх-низ, форте-пьяно – все эти переходы им совершаются настолько легко, что зрителю остаётся только напоминать себе, что надо иногда ещё и дышать. Это великолепно. Да, во второй раз мне понравилось больше, чем в первый. Воланд «лепится» на наших глазах, шлифуются детали, подбираются акценты. Я желаю Ивану долгой творческой жизни в этой роли, потому что, как он сам не раз говорил, цитируя своего учителя: «Не бойтесь совершенства. Оно недостижимо!» Этот образ стоит того, чтобы вживаться в него снова и снова, находить новые грани и открывать для себя душу персонажа.

Примечательна, кстати, финальная сцена представления всех героев мюзикла. Мастер и Маргарита, взявшись за руки и образуя своего рода «ворота», пропускают одного за другим всех героев. Всех. Кроме Воланда. Он так и остался стоять за воссоединившейся парой, смотря на их сплетённые руки... Они ли его не пустили - читай - «в свою жизнь»? Он ли решил не вмешиваться силой (хотя ведь мог!) и смирился с поражением? Тут тоже можно думать и строить предположения… Спасибо за возможность пережить все эти невероятные эмоции и передумать все эти многочисленные и захватывающие мысли! Именно за этим мы и ходим в театры, именно этого ждём со сцены. Спасибо!

#мастеримаргарита #мюзикл #иваножогин #антонавдеев
The text below contains many letters and exclamation marks. So it happened, I was bitten by an irrepressible muse ... Therefore, I do not recommend reading to those who are not interested.

"The Master and Margarita"

The novel was read and reread more than once. I read in school because I “need”, and not to say that I was very imbued. Already at a more conscious age I reread on my own initiative and every time I was amazed how much the last time I had not noticed that one thing or another. Apparently, it will be so with each new reading.
All attempts to transfer the book to the stage or to the screen in my opinion ended in a failure, if not, then in failure or were, well, very controversial. Difficult romance. A rich and beautiful source that seems simply impossible to recycle for any production.
Therefore, it was scary to go to a musical. What to hide - I was waiting for him very much, but I didn’t believe that from the point of view of the novel’s presentation it would be a worthy spectacle. The material will not allow - too complicated, too multi-layered, too contradictory, too not “musical”. It is with this mood - anxious waiting (and I want, and I can not believe what happens) - I went to the premiere.
I am eternally grateful to the creators of the musical, that they have read the novel namely SO! Yes, they removed many lines, completely shifted the accents, introduced something new, which was not in the novel, but the main thing left was the feeling that this was still Bulgakov's novel, that it was “Master and Margarita”! You look, it seems, and here "not Bulgakov" and there "ad-libbing", but in general the picture puzzle is rrrrrrrraz! - and develops. That most necessary and inexplicable "chemistry" they succeeded, it completely covers the hall like darkness in the aria of Woland's retinue. Amazing Ready to applaud while standing.
Everything contributes to creating the atmosphere here - scenery, video series, music (by the way, the sound in the second block is much better than in the premiere), the interactive space of the stage expanded into the hall. And, of course, great heroes and artists. I will write about those who struck me the most.

Gella I liked both the Gellas I saw. If you want, you do not want, but in the novel this character is a passage and not very noticeable - Bulgakov forgot about it at the end! In the musical, it sounded much clearer and more interesting. To develop the theme of Gella’s only disgruntled look at Margarita in the story of her love for Woland - that was, of course, bold, but from the point of view of the musical - absolutely justified. The image was very solid and alive. Both Anna Kovalchuk and Maria Lagatskaya perfectly embody this hopeless and sick love on stage, the “Lullaby of passion” both turned out to be very sensual, the contact with Woland is amazing.

Azazello / Joseph Kaifa. I was amazed by the voice of Roman Nikitin. First of all, it is the voice. Azazello is represented in the musical little, less than the rest of the suite (although his “Hello, Margarita Nikolayevna!” Is just wonderful =)), and Kaif appears only once - but Roman’s voice cannot be remembered - this all-pervading velvet bass is amazing!

Gaer Fagot Koroviev. Oleg Kalabaev is one of the main and unconditional successes of the musical. This is just one of those few characters who as if descended from the pages of the novel. He doesn’t even have to introduce himself, you look at him and understand - Koroviev! The hero is played on the highest level - all the scenes, all the moments. It is right that he does not have very vocal parts, more and more characteristic, but which ones! "Intermission, villains!" =))))))

Master and Yeshua. Yeshua and the Master. Although Bulgakov’s “master” is always written with a small letter, in the musical the hero is still the Master! It is with the capital "M"! As in the book, in a musical it is relatively small, but its appearance is simply magnificent. Expectedly, but remarkably uplifted, the two characters live on stage for one life for two (God, how beautiful it is!) - the despair of one turns into the suffering of the second, the suffering, in turn, returns with nightmares, their fate and persecution are intertwined both in plot and music, the new birth of the Master is tightly connected with the resurrection of Yeshua. Wonderful, amazing, breathtaking find directors. This solution plays and "works" one hundred percent, bringing fatal predestination, but at the same time grace, subtlety and light into the fabric of the musical. Forgive all those who disagree, but in this role I see and I will see only one artist - Anton Avdeev. The impression he made on me from the very first notes of the very first aria of Yeshua is difficult to describe in words. So accurate hit in the image in all senses - and externally (he does not need to make up!), And the game, and voice. Voice (after all, this is a musical)! He is completely unearthly to Anton, crystal clear, sonorous, forcing something in the shower to vibrate. His endless top notes are filled with such sincerity and strength that it is simple - sorry for slang and low syllable - they take down the tower at the root, as it was not ... The stunning emotional lift and intensity of the second act is created by its first half - the phenomena of the Master and Yeshua - they bring out the whole action to a new qualitative and sensual level that in the continuation of the second act
У записи 56 лайков,
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Лиза Смолина

Понравилось следующим людям