Из туристических ляпов. Летом, в высокий сезон туристов...

Из туристических ляпов.

Летом, в высокий сезон туристов в городе огромное количество, и конечно, не все группы я беру лично. Какие-то отдаю коллегам по гидовскому цеху, от каких-то просто отказываюсь. Итак,была у меня летом группа из четырех израильтянок. Они заказали четыре дня экскурсионного обслуживания, но проблема была в том, что первый день у меня уже был занят. Сперва, хотел передать группу кому-нибудь из коллег,а потом все таки решил оставить их себе.А первый день,то есть - трансфер и обзорка повесил на водителя. Решили, что так как одна из тетенек говорит по- русски, проблем не будет. И действительно, все шло хорошо. Водитель их катал по городу кратко описывая достоприме
чательности. Типо, это Петр Первый, а это Эрмитаж...
Однако, не могло же все гладко пройти!
Когда водитель привез их к Михайловскому замку состоялся следующий диалог -
" Турист - Скажите , а кому памятник рядом с замком?"

"Водитель - Раз замок михайловский - значит жил в замке Михаил и памятник, соответственно, ему - царю Михаилу..."
From tourist blunders.

In the summer, in the high season, there are a huge number of tourists in the city, and of course, not all the groups I take personally. I give some to my colleagues in the guide shop, I simply give up some of them. So, I had a group of four Israeli women in the summer. They ordered four days of excursion service, but the problem was that the first day I was already busy. At first, I wanted to transfer the group to someone from my colleagues, and then I decided to keep them all the same. We decided that since one of the auntys speaks Russian, there will be no problems. And indeed, everything went well. The driver rolled them around the city briefly describing the sights
rationality. Tipo, this is Peter the Great, and this is the Hermitage ...
However, everything could not go smoothly!
When the driver brought them to the Mikhailovsky Castle, the following dialogue took place -
"Tourist - Tell me, to whom is the monument next to the castle?"

"Driver - Once the Mikhailovsky castle means that Michael lived in the castle and a monument, respectively, to him - to Tsar Michael ..."
У записи 10 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Леонид Ланда

Понравилось следующим людям