Оно внутри нас. В СЕРИАЛАХ. Как заменяют простую...

Оно внутри нас. В СЕРИАЛАХ.

Как заменяют простую фразу про Путина об одном плохом герое с серияле The Blacklist:
Английскую фразу я не до конца услышал. Может [id32980208|Гоша] или [id125188150|Игорь] помогут. Я услышал "Organized crime is now he fence in." На что ему отвечают "Hah. Makes Putin look like a Christmas elf"

"Он своей новой страстью к организованной преступности заставляет выглядеть Путина как рождественнского эльфа." (мой перевод))

Варианты переводов от сериальных мастеров:
1. От NewStudio (так же тот же перевод по выдаче с название (Set) (не путать с [id38426|Сэтом]), которых я смотрю, оказался самый нелепый, там реально слышна грубая склейка, которую сделали явно после основной озвучки чужим голосом: фраза первая вообще не дублируется, а вторая про Путина идет вольный перевод "Теперь занимается организованной преступностью." Смешно, что дальше идет фраза снова со слова "Теперь"))
Смотреть с 22:56.

2. Перевод от To4ka.tv тоже порадовал "Организация преступлений его новая страсть. На его фоне Обама просто рождественнский Эльф".
Смотреть с 23:06.

3. Варинт с субтитрами (авторство не устаовлено) не соврал. и перевел с упоминанием Путина. "Организация преступлений - его новая страсть. На его фоне Путин просто рождественнский эльф".
Смотреть с 22:40.

А какой вариант хотели бы слушать/смотреть вы? :)
It is within us. IN THE SERIES.

How to replace the simple phrase about Putin about one bad hero with the series The Blacklist:
I did not hear the English phrase to the end. Maybe [id32980208 | Gosh] or [id125188150 | Igor] will help. I heard "Organized crime is now he fence in." To which he replies "Hah. Makes Putin look like a Christmas elf"

"With his new passion for organized crime, he makes Putin look like a Christmas elf." (my translation))

Translations from serial masters:
1. From NewStudio (also the same translation of the issue with the name (Set) (not to be confused with [id38426 | Set]), which I see turned out to be the most ridiculous, there really is a rough gluing, which was clearly made after the main voice with a foreign voice : the first phrase is not duplicated at all, and the second about Putin is a free translation "Now he is engaged in organized crime." It’s funny that the next phrase goes again with the word "Now")))
Watch from 22:56.

2. Translation from To4ka.tv also pleased “Organization of crimes is his new passion. Against his background, Obama is just a Christmas Elf.”
Watch from 23:06.

3. Varint with subtitles (authorship is not established) did not lie. and translated with the mention of Putin. "Organizing crimes is his new passion. Against his background, Putin is just a Christmas elf."
Watch from 22:40.

And what option would you like to listen / watch? :)
У записи 5 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Alik Intimchenko

Понравилось следующим людям