C удивлением узнала, что «кефир» переводится на английский...

C удивлением узнала, что «кефир» переводится на английский именно как “kefir”. Потому что, видимо, кефир пьют только в России. Ибо тут его нет. Совсем.
Также, кстати, переводится и слово «каша» - “kasha”. Своего слова для общего названия такого рода пищи тут нет, только вот это, русское.
I was surprised to learn that “kefir” is translated into English precisely as “kefir”. Because, apparently, kefir is drunk only in Russia. For here it is not. Totally.
Also, by the way, the word “porridge” - “kasha” is also translated. His word for the general name of this kind of food is not here, only this, Russian.
У записи 4 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Екатерина Новикова

Понравилось следующим людям