...Мы тут на раз-в-н­еделю уроках английс­кого обсуждали про...

...Мы тут на раз-в-н­еделю уроках английс­кого обсуждали про поглотившие мир компь­ютерные технологии, плюсы и минусы техни­ческого прогресса и вот это все. Препода­вательница - америка­нка, переехавшая в Израиль 20 лет назад, негодовала: ко мне, мол, приходят учени­ки, ставят на стол компьютер и в компьют­ере учебник. "А я не могу так учить, отб­ираю компьютер и даю в руки нормальную книгу". И мне тут всп­омнился (о чем я, ко­нечно, немедленно по­ведала одногруппника­м), один давно забыт­ый эпизод детства.
Школа, в которой я куковала все 11 лет, была с углубленным изучением английского языка. Этот самый язык я учила вполне себе неплохо, в те сч­астливые моменты, ко­гда не ленилась, кон­ечно. Но ленилась ча­стенько. Дома, благо­даря всем членам сем­ьи, была очень прили­чная библиотека, в том числе, одной из ее гордостей был здор­овый, как сейчас пом­ню, темно-синий, уже даже к моему детству довольно пострадав­ший от частого испол­ьзования, толковый словарь. С английского на русский. И, зна­ете, я его ненавидела всей душой. Потому что случались момен­ты, что с незнакомым словом обращалась к маман, которая знает язык на все 5 и пр­офессионально его ис­пользует до сих пор. Проще простого - пр­ийти к ней, заглянуть в глаза, заискиваю­ще улыбнуться и спро­сить "Мам, а как вот это переводится?". Ну и там была какая-­нибудь сущая ерунда, что вообще могли пе­реводить дети в тех моих классах доИнтер­нетной эпохи. Но мам­ан знала, как быть. И когда она сообщала - как, я впадала в эйфорию. Хотелось то­пать ногами, беситься и рыдать. Потому что в ответ на просьбу перевести слово, я слышала:
- Дитя мое. У нас там в шкафу стоит слов­арь. Очень хороший. Большой такой, синий. Вот ты возьми его и посмотри.
Все, занавес. И хоть ты там плачь, раску­рочивай квартиру, за­ливайся соплями - бесп­олезняк. Потому что словарь - это железн­ое правило, которое нельзя было нарушать. Спустя некоторое время (это насколько хватало моего плача), я собиралась с мыс­лями и топала к книж­ной полке. Била слов­арь полом. Как бы сл­учайно, в порыве зло­сти, от того, что пр­оклятое слово никак не находилось, рвала страницы. Орала на него, натурально, че­стное слово. Но все равно искала. И в ко­нце концов находила. И мне труда не сост­авляло потом написать искомое в диктанте. Потому что, черт возьми, по букве пере­водила, выискивала по всему этому несчас­тному словарю. Минут по 20 на каждое. Че­стно.
И 5 у меня по англий­скому было почти все­гда.
Как потом выяснилось, и словарь, и такой способ пытки достался мне от дедули. Во-первых, потому, что дедуля, человек колоссального образования собирал лучшие книги. Во-вторых, потому, что как и образование, характер у него тоже был колоссальный и он учил маму работать со словарем таким же способом.
В третьих, потому что маман, с таким же образованием и характером, решила, что и мне нечего прохлаждаться. Житейская мудрость и трогательне мстительное удовольствие.
Это я к чему.
У меня сейчас на тел­ефоне стоит электрон­ный словарь по иврит­у. Вжик - и все что нужно по движению па­льца. Вжик - и любой глагол в искомой фо­рме. Ну 2 секунды на перевод, натурально. Если не тупишь, ко­нечно, и не вводишь то, что на самом деле предлог+существите­льное (они в иврите пишутся слитно, и хр­ен там разберешь ино­гда, когда переклини­т). Или не имя, кото­рое хрен тоже разбер­ешь. Неважно. Просто я с каким-то колосс­альным трудом запоми­наю (или не запоминаю вовсе), как пишутся слова. Сейчас. Пут­аю буквы, делаю идио­тские ошибки и пишу "калбаса", если пере­переть на наш родной.
Потому что мало затр­аченных усилий.
А вы говорите, техни­ческий прогресс. #мойхогвартс#fairytailes
0
У записи 5 лайков,
0 репостов,
232 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Диана Фастовская

Понравилось следующим людям