О безоценочности
О чистом видении
Я никогда не видела ленивого человека;
Я видела человека, который никогда не бегал,
Когда я на него смотрела; и я видела
Человека, который иногда спал
Между ланчем и обедом, и сидел
Дома в дождливый день,
Но он не был ленивым человеком.
Не торопись возражать, а подумай:
Был ли он ленивым или
Просто делал то, что мы приписываем "ленивцам"?
Я никогда не видела глупого ребенка;
Я видела ребенка, который иногда делал
Вещи, мне непонятные,
Или поступал не так, как я ожидала;
Я видела ребенка, который не был там,
Где бывала я,
Но он не был глупым ребенком.
Не торопись возражать, а подумай:
Был ли он глупым или
Просто знал не то, что знаешь ты?
Как ни присматривалась, я никогда
Не видела повара;
Я видела человека, который смешивал продукты,
Из которых получалась наша еда;
Я видела человека, который включал плиту
И готовил на ней мясо, -
Все это я видела, но только не повара.
Скажи мне: когда ты смотришь,
Ты действительно видишь повара
или просто человека,
Который делает то, что мы называем поварской работой?
То, что некоторые из нас называют ленью,
Другие называют усталостью
или расслабленностью;
То, что некоторые из нас называют глупостью,
Другие называют другим видом знания.
И я пришла к выводу, что лучше бы нам
Не смешивать то, что мы видим,
С нашими мнениями.
Но, конечно же, и это -
Всего лишь мое суждение.
Рут Бебермейер
О чистом видении
Я никогда не видела ленивого человека;
Я видела человека, который никогда не бегал,
Когда я на него смотрела; и я видела
Человека, который иногда спал
Между ланчем и обедом, и сидел
Дома в дождливый день,
Но он не был ленивым человеком.
Не торопись возражать, а подумай:
Был ли он ленивым или
Просто делал то, что мы приписываем "ленивцам"?
Я никогда не видела глупого ребенка;
Я видела ребенка, который иногда делал
Вещи, мне непонятные,
Или поступал не так, как я ожидала;
Я видела ребенка, который не был там,
Где бывала я,
Но он не был глупым ребенком.
Не торопись возражать, а подумай:
Был ли он глупым или
Просто знал не то, что знаешь ты?
Как ни присматривалась, я никогда
Не видела повара;
Я видела человека, который смешивал продукты,
Из которых получалась наша еда;
Я видела человека, который включал плиту
И готовил на ней мясо, -
Все это я видела, но только не повара.
Скажи мне: когда ты смотришь,
Ты действительно видишь повара
или просто человека,
Который делает то, что мы называем поварской работой?
То, что некоторые из нас называют ленью,
Другие называют усталостью
или расслабленностью;
То, что некоторые из нас называют глупостью,
Другие называют другим видом знания.
И я пришла к выводу, что лучше бы нам
Не смешивать то, что мы видим,
С нашими мнениями.
Но, конечно же, и это -
Всего лишь мое суждение.
Рут Бебермейер
About valuelessness
About pure vision
I have never seen a lazy person;
I saw a man who never ran
When I looked at him; and I saw
The person who sometimes slept
Between lunch and dinner, and sat
Home on a rainy day
But he was not a lazy person.
Do not rush to object, but think:
Was he lazy or
Just doing what we attribute to "sloths"?
I have never seen a stupid child;
I saw a child who sometimes did
Things I don't understand
Or he did not do what I expected;
I saw a child who was not there
Where have I been
But he was not a stupid child.
Do not rush to object, but think:
Was he stupid or
Just didn't know what you know?
No matter how closely I looked, I never
Didn't see the cook;
I saw a man mixing food
From which our food was derived;
I saw a man who turned on the stove
And cooked meat on it, -
I saw all this, but not the cook.
Tell me: when you look
Do you really see the cook
or just a person
Who does what we call a cook's job?
What some of us call laziness
Others call fatigue
or being relaxed;
What some of us call stupidity
Others call it another kind of knowledge.
And I came to the conclusion that it would be better for us
Don't mix what we see
With our opinions.
But, of course, this too -
Just my judgment.
Ruth Bebermeier
About pure vision
I have never seen a lazy person;
I saw a man who never ran
When I looked at him; and I saw
The person who sometimes slept
Between lunch and dinner, and sat
Home on a rainy day
But he was not a lazy person.
Do not rush to object, but think:
Was he lazy or
Just doing what we attribute to "sloths"?
I have never seen a stupid child;
I saw a child who sometimes did
Things I don't understand
Or he did not do what I expected;
I saw a child who was not there
Where have I been
But he was not a stupid child.
Do not rush to object, but think:
Was he stupid or
Just didn't know what you know?
No matter how closely I looked, I never
Didn't see the cook;
I saw a man mixing food
From which our food was derived;
I saw a man who turned on the stove
And cooked meat on it, -
I saw all this, but not the cook.
Tell me: when you look
Do you really see the cook
or just a person
Who does what we call a cook's job?
What some of us call laziness
Others call fatigue
or being relaxed;
What some of us call stupidity
Others call it another kind of knowledge.
And I came to the conclusion that it would be better for us
Don't mix what we see
With our opinions.
But, of course, this too -
Just my judgment.
Ruth Bebermeier
У записи 40 лайков,
10 репостов,
1028 просмотров.
10 репостов,
1028 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юлия Титаренко